Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Женщина из Кентукки - Нора Хесс

Женщина из Кентукки - Нора Хесс

Читать онлайн Женщина из Кентукки - Нора Хесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 87
Перейти на страницу:

Грета поняла, что Труди не собирается ее пускать в дом.

– Ну и не надо, – сонно пробормотала она, – мне больше не холодно. – Ей захотелось спать. – Я только чуть-чуть вздремну и пойду дальше. – Ее глаза тихо закрылись.

Она не видела, как Труди, выглянув в окно, приказала старой негритянке пойти и разбудить Картера.

– Скажи ему, чтобы он оттащил девчонку с моего крыльца подальше в лес. Пусть она там замерзнет.

Грета не почувствовала, как сильные руки обняли ее и снесли с крыльца. Она не знала, что старая негритянка попросила немого отвезти ее домой на муле.

– Бог накажет нас, если она умрет, словно дикое животное, о котором некому позаботиться, – добавила старая женщина, как бы оправдываясь. – Я бы сама отвезла ее, но, боюсь, мистер Эйткинс будет задавать лишние вопросы. Ему захочется узнать, где я ее нашла. А тебя он ни о чем не спросит, зная, что ты все равно не можешь говорить, Картер, – она серьезно посмотрела на мужчину. – Я никогда не расскажу ей.

Картер согласно кивнул и пошел к амбару. Возвращаясь в дом, старушка искренне радовалась. Она боялась только одного, что было уже слишком поздно для этой красивой молодой девушки. Она была уже почти мертва.

Глава 20

Спенсеру оставалось пройти всего одну милю, когда первые крупные хлопья снега медленно начали падать на землю. Он тревожно взглянул на небо и прибавил шаг. Эти темные тучи не предвещали ничего хорошего. Если в ближайшее время ветер их не разгонит, то, наверняка, будет сильная пурга. Он стал неистово молить Бога, чтобы эта упрямая девчонка была бы уже на пути к дому.

Он подошел к последнему капкану и обнаружил, что тот пока еще пуст. Приманка лежала нетронутой, и тугая защелка стояла на прежнем месте.

Погода продолжала портиться. Солнце превратилось в едва различимое бледное пятно, тщетно пытаясь пробиться сквозь снежную завесу. Спенсер прибавил шаг, торопливо шагая по тропинке через лес. Линия отцовских ловушек шла почти параллельно с его. Их разделяла всего лишь миля. Продолжая беспокоиться о Грете, он решил удостовериться, что она действительно закончила свой обход и повернула домой, не сбившись с пути.

Молодой охотник даже вздохнул с облегчением, когда обнаружил ее маленькие следы, идущие по направлению к дому. Но, пройдя немного вперед, он не на шутку встревожился. Недалеко от крохотных девичьих следов ясно виднелись отпечатки лап двух волков. Местами волчьи следы перекрывали отпечатки ног. По всему было видно, что волки преследовали девушку.

Внезапно подул сильный, порывистый ветер, и тяжелые хлопья снега стали падать на землю, скрывая все следы. Вьюга разыгралась не на шутку, швыряя ледяной снег прямо в лицо, залепляя глаза. Спенсер побежал, стараясь проследить скрывающиеся следы как можно дальше. Но, как он ни старался, очень скоро отпечатки следов девушки и лап хищников исчезли под белоснежным покрывалом. Как обычно в метель, неожиданно и быстро стемнело. Молодой охотник зло выругался про себя, решив, что не стоит останавливаться для того, чтобы попытаться зажечь фонарь. Он слишком спешил, чтобы думать о том, что в этой кромешной темноте может за что-нибудь зацепиться. Его радовало только одно: нигде не было слышно криков женщины, которую атаковали волки.

Положившись на прекрасно развитое у него чувство ориентации, он, наконец, подошел к высокому холму, на котором стоял дом отца. Его сердце болезненно сжалось, когда он увидел одинокую свечу, которая стояла в окне. «О Господи, значит, она все еще не вернулась!» Горящая в окне свеча была чем-то вроде приветствия возвращающимся с охоты. В непогоду она служила путеводной звездой, не позволяя заблудиться в лесу. Спенсер буквально пролетел последние метры, отделявшие от дома. Хотя ему самому показалось, что преодолел он, по меньшей мере, десяток миль, прежде чем достигнуть крыльца и постучаться в дубовую дверь.

– Греты еще нет дома? – выдохнул он, чувствуя, как что-то обрывается внутри.

Обойдя побелевшего от волнения Бена, который так и не смог вымолвить ни слова, он ураганом промчался по дому, заглядывая во все закоулки.

– Нет, она еще не вернулась, – внезапно старик обрел голос, он бессильно прислонился к стене, в отчаянии ломая руки. – Сегодня она рано ушла и уже час назад должна была вернуться домой. Вдруг она заблудилась в эту метель и теперь где-нибудь замерзает в снегу? Но больше всего я боюсь, как бы на нашу девочку не напали волки.

Спенсер решил промолчать, не признаваясь отцу, что Грету действительно преследовали волки.

– Я найду ее, отец, – резко сказал он, проверяя свечу в своем фонаре и заменяя ее на новую, которой ему могло бы хватить до утра. Если понадобится, он будет искать ее всю ночь. Спенсер злился на упрямую девчонку, но, даже злясь, всем сердцем молил Бога, чтобы тот помог ему быстрее отыскать ее.

Бен помог сыну отвязать тушки зверьков, которые он обычно носил на спине, и тот стремительно выскочил за дверь, радуясь, что теперь, налегке, когда уже не тянул груз добытой пушнины, он сможет передвигаться значительно быстрее. Спенсер мчался к ловушкам Бена, надеясь, что сможет определить то место, где девушка сбилась с пути. Каждые пять минут он останавливался, с надеждой выкрикивая ее имя, и ждал, вслушиваясь до звона в ушах, не ответит ли она ему. Но слышал только вой ветра и насмешливое эхо, бесконечно повторяющее ее имя.

Пурга и не думала прекращаться. Порывистый ветер сметал падающий снег в сугробы, которые местами доходили ему уже до колен. Наконец, он сдался. Проклиная все на свете, он почти охрип, беспрестанно выкрикивая имя Греты. Снег слепил глаза, которые опухли, всматриваясь сквозь снежную круговерть. Он просто валился с ног в изнеможении.

И только слабая надежда, что Грета все-таки ухитрилась добраться до дома, и в это время отец уже заботится о ней, поддерживала его, когда, еле переставляя усталые ноги, он брел к дому. Тяжелый вздох, больше похожий на рыдание, вырвался из его груди. Если ее до сих пор нет дома, то он захватит немного еды, сменит промокшую одежду и пойдет снова, но на этот раз к соседям, в надежде, что девушке удалось найти дорогу к кому-нибудь из них.

Спенсер ввалился на кухню, и по бескровному, искаженному от отчаяния лицу отца все понял. Она не вернулась.

– Прости меня, отец, – прошептал он, мешком свалившись на стул и протягивая свои окоченевшие руки к огню. – Я прочесал все, в радиусе двух миль, но нигде не обнаружил никаких следов. Если только у нее не выросли крылья, чтобы бесследно исчезнуть.

– Ты думаешь, на нее напали волки? – старик тревожно заглянул в усталые глаза сына.

Спенсер отрицательно покачал головой и, как бы убеждая самого себя, тихо сказал:

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщина из Кентукки - Нора Хесс.
Комментарии