Ключи от замка Грааля - Скотт Ллойд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полностью, в академическом виде, вся поэзия Гогинвейрдд была опубликована лишь после 1991 г. с весьма подробными примечаниями в семитомной серии Cyfres Beirdd Y Tywysogion (Серия поэтов князей) под редакцией Р.Дж. Груфидца (все примечания на валлийском языке).
Несколько доступных переводов поэзии Гогинвейрдд можно обнаружить в: Early Welsh Poetry, изданной Джозефом Клэнси, London, 1970; Welsh Verse, изданной Тони Конраном, Серен, третье издание, 1992 (первоначально опубликованной как The Penguin Bookof Welsh Verse, 1967);ив The Oxford Book of Welsh Verse in English, изданной Гвин Джонс, Oxford University Press, 1977. Подробную библиографию английских переводов, составленную Патриком Симс-Уильямсом, можно отыскать в журнале Ysgrifiau Beirniadol, Vol. XIII, 1985, рр.39–47.
Теперь, когда весь корпус стихов издан на академическом уровне, можно надеяться на появление популярных переводов, способных донести важную информацию, содержащуюся в этих произведениях, до широкой публики.
Произведения позднейших бардов были собраны на индивидуальной основе. В настоящей работе наиболее часто цитировались следующие три тома:
• Гуто ’р Глин — Gwaith Guto Glyn, изданный Ивором Уильямсом и Дж. Ллойд Уильямсом, UWP, 1937.
• Гутун Овейн — L’OEuvre Poetique de Gutun Owain, изданный E. Bachellery, 2 vols, Paris, 1950–1951 (примечания и перевод на французском языке).
• Тудур Алед — Gwaith TudurAled, изданный Т. Гвинном Джонсом, UWP, 2 vols, 1926.
МАТЕРИАЛЫ ГЕНЕАЛОГИЙ
Книга Питера Бартрума Early Welsh Genealogical Tracts, UWP, 1966, сводит воедино изданные варианты всех существующих ранних текстов и считается стандартной при работе над темой. Питер также отвечает за выпуск 18-томных Welsh Genealogies ad 300—1400и 12-томных Welsh Genealogies ad 1400–1500. Его последняя работа, A Welsh Classical Dictionary, People in History and Myth up to about AD 1000, является результатом трудов всей жизни и начальной точкой для любых серьезных исследований ранних валлийских материалов и происхождения Артура.
ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
В Уэльсе они не столь продвинуты как в Англии, располагающей превосходными исследованиями топонимии каждого графства, опубликованными Английским Топонимическим обществом; семь томов посвящены одному только Чеширу, и два Шропширу. Полное топонимическое исследование многих областей Уэльса еще только предстоит опубликовать, однако некоторые из работ, использованных при написании этой книги, перечислены ниже:
• B.G. Charles, The Place-Names of Pembrokeshire, National Library of Wales, 2 vols, 1992.
• Hywel Wyn Owen, The Place-Names of East Flintshire, UWP, 1994.
• Ellis Davies, Flintshire Place-Names, UWP, 1955.
• John Lloyd-Jones, Enwau LleoeddSir Gamarfon, Cardiff, 1928.
• Gwynedd O. Pierce, The Place-Names of Dinas Powys Hundred, UWP, 1968.
• Elwyn Davies, A Gazetteer of Welsh Place-Names, UWP, 1968.
Общие труды по топонимии Уэльса, включая переводы, можно найти в большинстве книжных магазинов на территории Уэльса.
ФОЛЬКЛОР
Фольклор Уэльса хорошо документирован. Вот некоторые из основных трудов:
• Gwynn Jones, Welsh Folklore and Folk Custom, Methuen, 1930.
• Rev. Elias Owen, Welsh Folklore, Woodall, Minshall and Co., 1896.
• John Rhys, Celtic Folklore, Welsh & Manx, 2 vols, Clarendon Press, 1901.
• Wirt Sykes, British Goblins, Sampson Low, 1880 (reprinted by EP Publishing, 1973).
АРТУРИАНА
Многие из книг Артурианы легко найти на книжных полках. Ниже мы приводим перечень наиболее полезных на наш взгляд изданий.
Arthur of Britain, Е.К. Chambers, Sidgwick and Jackson, 1927 (reprint 1966); эта книга являлась самым первым серьезным исследованием на тему и с нашей точки зрения до сих пор остается лучшей. Она содержит в виде приложений наиболее важные из связанных с Артуром манускриптов, напечатанных на латинском и французском языках.
Многие из этих работ были переведены и опубликованы в очень полезной книге King Arthur in Legend and History, изданной Ричардом Уайтом, Dent, 1997. В ней также содержатся выдержки из некоторых менее известных романов артуровского цикла, отсутствующих в Arthur of Britain.
The Figure of Arthur, Richard Barber, Boydell, 1972, содержит весьма полезное обсуждение доступных свидетельств, существенная часть ее отведена ранним валлийским источникам. Аналогичным образом книга Arthur of the Welsh, выпущенная Rachel Bromwich, A.O.H. Jarman and BrynleyF. Roberts, UWP, 1991, подробным образом анализирует валлийский материал. Ценную помощь исследователю окажет любая из работ Роджера Шермана Лумиса (Loomis), особенно его Wales and the Arthurian Legend, UWP, 1956 и Arthurian Literature in the Middle Ages, Clarendon Press, 1959.
К числу очень полезных статей, опубликованных в академических журналах, можно отнести следующие:
• Thomas Jones, The Early Evolution of The Legend of Arthur, Nottingham Mediaeval Studies, Vol. VIII, 1964, pp. 3—21.
• Rachel Bromwich, Concepts of Arthur, Studia Celtica, Vol. X–XI, 1975–1976, pp. 163–181.
• Brynley F. Roberts, Geoffrey of Monmouth and the Welsh Historical Tradition, Nottingham Medieval Studies, Vol. XX, 1976, pp. 29–40.
• T. Gwynn Jones, Some Arthurian Matter in Keltic, Aberystwyth Studies, Vol. VIII, 1927, pp. 37–93, несколько устаревшая, однако все же содержащая весьма полезные общие рассуждения по поводу ранних валлийских и ирландских текстов, касающихся Артура.
Другим ценным источником информации является ежегодник Arthurian Literature, публикуемый ныне издательством Boydell and Brewer, в настоящее время выпущен 17-й том. Выпущенный в 1982 г. 1-й том содержит латинский текст с лицевым английским переводом весьма важного текста Vera Historia de Morte Arthur (Подлинная история смерти Артуровой).
К числу исследований мифа Артурианы, вызвавших интерес в последнее десятилетие, следует отнести King Arthur — The True Story Грэма Филипса и Мартина Китмана (Philips, Keatman, Century, 1992). Работа эта была шагом в правильном направлении, однако ошибки в частностях и полное отсутствие примечаний ограничили ее значение для последующих исследований. Авторы отождествили Артура с принцем Овейном Ддантгвином (Ddantgwyn), княжившем в области Рос на севере Уэльса.
Теории Алана Уилсона и Берема Блэккета в отношении двух возможных кандидатов на роль Артура из Южного Уэльса подробно изложены (с помощью Адриана Гильберта) в The Holy Kingdom, Bantam, 1998.
Уилсон и Блэккетт оспаривают традиционное понимание географии этого периода, однако попытка отождествить Артура с лицами, имеющими похожие имена в валлийских генеалогиях, создает больше проблем, чем полагают ее авторы. The Journey to Avalon Криса Барбера и Дэвида Пайкитта (Pykitt), Blorenge, 1993, предлагает другую теорию, используя часть результатов Уилсона и Блэкетта, а также некоторые предания в отношении местных святых, чтобы поместить Артура в Уэльсе. В обеих упомянутых выше работах сделаны попытки интерпретировать одно из имен генеалогии в качестве Артура, после чего все прочие преобразуются к таким привычным формам, как, например, Утер, что, как мы уже показали, излишне.
Самая последняя по времени попытка разрешить загадку Артура произведена Алистером Моффатом в книге Lost Kingdoms,, Weidenfeld &с Nicholson, 1999. В этой книге Артуру отведена одна глава, а в остальном автор придерживается представления о Северобриттском королевстве на границе с Шотландией, которое, как мы показали в Приложении 3, никогда не существовало.
Последнее пожелание читателям
Мы хотим надеяться, что наши читателя захотят ознакомиться с перечисленными выше историческими источниками и предпримут собственный поиск, отыскивая своего Артура. Намерению их помогут валлийский и латинский словари. А в поле — надежная и точная карта, пара крепких туристических ботинок… пытливый ум и капелька вдохновения предоставят все остальное. Желаем удачи!
ДОПОЛНЕНИЕПосле первой публикации Ключей от Авалона успели появиться новые открытия и сведения, возникли новые теории. Обращаем далее ваше внимание на области, в которых был достигнут значительный прогресс.
Гальфрид Монмутский
Для более пристального рассмотрения использованных Гальфридом источников рекомендуем обратиться к нашей книге Pendragon, The Origins of Arthur, с. 31–46. Интересна и великолепная статья Шарлотты Уард «Arthur in the Welsh Bruts», подчеркивающая многочисленные расхождения между латинским и валлийским текстами. Ее можно обнаружить в Celtic Languages and Celtic Peoples Proceedings ofthe Second North American Congress of Celtic Studies, изданную Cyril J. Byrne, Margaret Harry, Padraig O’Siadhail, D’arcy McGee, Halifax, Nova Scotia, 1992, pp. 383–390.