Синеглазая ведьма - Шэна Эйби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, Райфл провел несколько часов, думая о том, как добиться своего. Он не тревожил Сару, выждал назначенное время, потом подождал еще. Пусть Сара знает, что Райфл из Леонхарта – человек слова. Что ему можно доверять. Он заставил себя держаться от нее подальше до самого вечера, а сам, чтобы отвлечься, занимался решением насущных проблем Олдрича – еда, стадо, крестьяне, замок, приближающееся Рождество и новый год, – проблем было сколько угодно.
Но все это время Райфл продолжал мечтать о Саре и с нетерпением ждал вечера. Сначала он хотел поужинать с ней, но так получилось, что время ужина было пропущено – Райфл как раз обсуждал стратегию дальнейших действий со своими людьми. Закончив разговор и выйдя на воздух, Райфл живо представил себе Сару, лежащую в полудреме на своем ложе. Быстро умывшись и надев чистую тунику, Райфл почти бегом бросился к дому Сары.
Войдя внутрь, он с изумлением увидел сидящую за столом Нанвин. Напротив, спиной ко входу, сидела Сара, и в первые минуты он испытал лишь легкую тревогу. Что понадобилось здесь его матери?
Но тут брюнетка обернулась, и Райфл увидел, что это вовсе не Сара, а какая-то другая девушка в ее платье. Девушка не смотрела на Райфла. Она сидела, опустив глаза, бледная и испуганная.
Только тут Райфл понял, что его предали.
Нанвин явно не испытывала раскаяния. Она отпустила свою камеристку и теперь спокойно сидела за столом, в то время как Райфл метался по комнате.
– Я просто не могу в это поверить, – повторял он вновь и вновь. – Что ты наделала?
– Я сделала это для тебя.
– Что? – Райфл с угрожающим видом подошел к матери. Он готов был сейчас разорвать ее на части. Что ж, он был вознагражден, по крайней мере, тем, что Нанвин испугалась. Она вдруг побледнела и, казалось, попыталась вжаться в кресло.– Для тебя, – повторила женщина. – Я сделала это для тебя, сын мой.
Райфл почувствовал, как на него накатывает новая волна гнева. Руки непроизвольно сжались кулаки.
– Не лгите мне, леди Нанвин. Вы сделали это для себя – и ни для кого больше. Хотя я не могу представить, что двигало вами. Эта девушка была для вас пустым местом. Она ни для кого не представляла угрозы – ни для кого.
– Но можешь ли ты сказать мне, что эта девушка ничего не значила для тебя, Райфл?
Леонхарт молчал, изумленно глядя на мать.
– Вот видишь, не можешь, – сказала леди Нанвин. – И мы оба знаем это.
– Так для чего же вы помогли ей бежать? – запинаясь, снова спросил Райфл. – Чтобы причинить мне боль?
– Чтобы спасти тебя! – воскликнула леди Нанвин, вскакивая со скамьи. – Спасти тебя от нее. Она – внучка Джошуа Руна. В ее жилах течет дурная кровь. Она способна только погубить тебя, и по-другому быть не может.
Райфл не мог произнести ни слова. Ярость боролась в его душе с изумлением.
– Рано или поздно, – уже спокойнее продолжала Нанвин, – это должно было случиться. Я знаю, что тебе не безразлична эта девушка. Я и сейчас читаю это в твоих глазах. Но она не для тебя, Леонхарт.
– А вот это не вам решать. – Райфл поразился тому, что способен сейчас разговаривать спокойно и рассудительно.
– Я – твоя мать!
– О, да. Но позвольте напомнить вам, кто я, леди Нанвин. – Пальцы его разжались. Больше не надо было сдерживаться. Он решил дать волю ярости, которая была теперь под контролем его железной воли – фамильная черта Леонхартов, умеющих всегда владеть собой. – Я – правитель обширных земель, которые станут в скором времени еще больше. Я убивал людей и был свидетелем ужасов, которые вы, миледи, не можете себе даже представить. Я много лет жил один, и сам принимал за себя решения. И я выжил. Я ни при каких обстоятельствах не собираюсь мириться с вашим вмешательством в мою жизнь. Глаза Нанвин наполнились слезами.
– Но… Райфл!
– Хватит! – Райфл повернулся к двери. – И как я мог подумать, что вы способны измениться, миледи. Вы – все та же высокомерная особа, привыкшая манипулировать людьми. И вы никогда и ничего не любили…
– Я люблю тебя, сын мой, – тихо сказала леди Нанвин, ставшая вдруг как-то меньше ростом и очень несчастной.
Райфл остановился, смущенный ее словами, и обернулся к матери, совершенно сбитый с толку.
– Ты – мой сын, – беспомощно произнесла леди Нанвин. – И я люблю тебя. – Она опустила голову. – Прости же меня за то, что я решила спасти тебя, как умею.
Райфл почувствовал, что гнев его постепенно тает, что он не может больше сердиться на эту женщину. Он провел рукой по лицу, чувствуя чудовищную усталость.
– Просто мы очень похожи, сын мой, – сказала Нанвин. – Упрямые. Гордые. Уверенные в том, чего хотим.
Райфл покачал головой:
– У вас темперамент гарпии, миледи – Но кто же тогда ты, сын мой?
– Наверное, демон, – устало произнес Райфл.
И он вдруг почувствовал, что улыбается, несмотря на все свое отчаяние. Когда Райфл поднял голову, он увидел, что выражение лица Нанвин едва заметно изменилось. Теперь на нем было написано что-то вроде раскаяния. Нет, конечно, гордая леди Нанвин не собиралась просить у него прощения. Но Райфл видел, что она сожалеет о содеянном.
– Я только пыталась защитить своих близких, – сказала она. – Но я не хотела причинить тебе боль, Райфл.
И он поверил ей. Райфл впервые в жизни поверил собственной матери.
– Наверное, я не прав, – хрипло произнес он. – Наверное, вы все же сильно изменились. Мне бы очень хотелось так думать.
Нанвин подняла на него глаза, полные тревоги. И Райфлу вдруг стало стыдно, что он посмел повысить голос на собственную мать. Он должен, ему необходимо верить, что Нанвин действовала из лучших побуждений. И он еще сумеет все исправить.
Райфл подошел к матери, взял ее руки в свои и поцеловал их одну за другой. Затем, поклонившись, направился к двери.
– Куда ты идешь, сын мой? – тихо спросила Нанвин.
– Как вы думаете, матушка?
– Но ведь ты не знаешь, куда она отправилась.
– Знаю. И обязательно верну ее.
У нее получилось! Как прекрасно было мчаться прочь всего, что мучило ее последние дни, – прочь от Фьонлаха. От позорного заточения. От Райфла и той сладкой муки, которую он заставил ее испытать.
Сара просто свернула в одну из темных аллей перед домом, который занимала Нанвин. Эльза даже не заметила, куда она скрылась. Ей удалось добраться незамеченной до края деревни, затем пройти через пустое поле и углубиться в лес. Теперь она была в безопасности и сможет спокойно добраться туда, куда давно мечтала попасть.
Тусклые огни деревни почти сразу скрылись из виду. Сара то шла, то бежала, испытывая одновременно и лихорадочное возбуждение, и щемящую тоску, и горечь утраты.
По лесу шла тропинка, но Сара не решилась воспользоваться ею. Ведь тогда ее проще будет обнаружить. Девушка шла прямо через лес, выходя на тропинку только тогда, когда заросли становились совсем непроходимыми или если попадался на пути слишком широкий ручей, который нельзя было перепрыгнуть.