Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » love » Лёд и пламень - Максин Барри

Лёд и пламень - Максин Барри

Читать онлайн Лёд и пламень - Максин Барри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 71
Перейти на страницу:

Сидя у себя дома в унылом раздумье, Хэдриан неожиданно был поднят на ноги громким стуком во входную дверь.

— Где она? — заорал Лесли Вентура, когда открыл дверь. Хэдриан изумленно посмотрел на него.

— Кто она? Что происходит?

Лесли даже покачнулся от неожиданности.

— Мэрион! Где она? Я знаю, что она отправилась сюда!

Хэдриан грустно улыбнулся.

— Я бы и сам очень хотел на это надеяться. — Но вдруг запнулся, увидев побелевшее лицо ее отца.

Между тем на ферме овчарка Элиаса зарычала. Старик, только что удобно устроившийся с книгой возле камина, посмотрел на собаку с удивлением: шерсть у нее на загривке поднялась. Он медленно отложил книгу в сторону и привстал. Элиас привык верить своей собаке, и, когда пес нервничал, ему тоже становилось не по себе. Он подошел к окну и осторожно отодвинул край занавески. Темнота и снег. Но… Огонек вон там! Кто-то с фонариком ходил возле конюшен.

Элиас отпустил занавеску и принялся лихорадочно думать. Воры? Он посмотрел на собаку, стоявшую рядом и смотревшую на хозяина бесстрашными глазами, затем перевел взгляд на двустволку, висевшую на стене. Ну и дела, подумал он. Сняв ружье, он проверил, заряжено ли оно, но остановился. Неизвестно, что это за люди и сколько их там. К тому же ему не хотелось иметь дело с полицией. И тут он вспомнил об англичанине. Ему нравился Хэдриан Боултон. Было что-то привлекательное в этом большом, добродушном йоркширце. Он тоже, кажется, вырос на ферме. Вот англичанин, наверное, знает что делать. К тому же ведь и ферма принадлежит ему и его хорошенькой леди.

А тем временем Морган еще раз повторял весь план Бруно.

— Помни, она, наверное, приедет на такси. Если попросит водителя подождать, то я займусь им. Ты думай только о том, чтобы задержать ее. Ткань у тебя есть? — Бруно показал бутылку с бесцветной жидкостью и чистый белый платок. Морган кивнул. — Не лей, пока она не будет совсем рядом. Запах может спугнуть ее.

Бруно кивнул понимающе. Он весь дрожал от сдерживаемого волнения.

— О’кей, — ответил он быстро. — Не беспокойся, все будет как надо.

— Что? — обеспокоенно опустился на стоявший поблизости стул Вентура. — Мэрион здесь нет?

— Я даже не знал, что она собиралась ко мне. — Хэдриан хотел еще что-то добавить, но его прервал резко зазвонивший телефон. Звук его зловеще разнесся по комнате. Хэдриан поднял трубку.

— Да?

— Мистер Боултон? Это Элиас. Я на ферме сейчас. Знаете, мистер Боултон, здесь творится что-то неладное. Около старых конюшен…

— Мэрион? — резко спросил он. Что она могла делать там в такой поздний час?

— Нет, не думаю. Моя собака любит ее. Но сейчас она рычит так, словно учуяла волка. Не нравится мне это, мистер Боултон.

Глубокое беспокойство, прозвучавшее в его голосе, начало передаваться и Хэдриану. Он почувствовал, как сердце у него защемило и холодок пробежал по спине. Боковым зрением он заметил, как Лесли Вентура подался к нему.

— Оставайтесь там, — произнес Хэдриан быстро. — Я еду. Не выходите и не трогайте их.

Он повесил трубку. Сердце бешено заколотилось, и волна безотчетного страха накрыла его. Если чутье его не обманывает и Мэрион в самом деле в опасности, он должен сейчас же ехать туда.

— Идемте, — бросил он коротко Лесли и тут же устремился к двери.

— Кто звонил? Что он сказал? — спросил Вентура поспешно.

— Боюсь, что Мэрион в опасности, — на ходу ответил ему Хэдриан через плечо. — У вас есть машина поблизости?

Машина у Лесли была. Он едва успевал за длинноногим англичанином, который, не спрашивая разрешения, тут же сел за руль и быстро завел мотор.

— Что происходит? — спросил Лесли, когда машина набрала скорость. — Что случилось с Мэрион?

В нескольких словах Хэдриан описал ему ситуацию.

— Это, может быть, и ложная тревога. Какие-нибудь соседи забрели. Мы даже не знаем наверняка, там ли Мэрион, — попытался успокоить себя Лесли, но даже для него самого эти слова прозвучали неубедительно. Хэдриан бросил на него быстрый взгляд и ответил спокойно:

— Возможно. Но у меня плохие предчувствия насчет всего этого, Лесли.

Лесли хотел было возразить, но промолчал. Он только мрачно кивнул.

— Гони, — приказал он решительно. При свете уличных фонарей на лице его появилось хищное выражение.

Мэрион вышла из такси и протянула двадцатидолларовую бумажку шоферу.

— Подождите, пожалуйста, — сказала она и начала удаляться.

Нигде не было видно огней, но Элиас должен быть у себя, ведь старик даже днем никуда с фермы не отлучался. Она удивилась, что овчарка не выбежала встретить ее. Этот умный и привязчивый пес быстро заставил ее преодолеть свою давнюю неприязнь к собакам. Но где же Ланс?..

Снег хрустел у нее под ногами. Услышав ее шаги в темноте старой конюшни, Бруно почувствовал, что сердце у него забилось вдвое быстрее. Он нервно сжимал в руках бутылочку с хлороформом. Мэрион замедлила шаги. Повсюду царила жутковатая тишина. Быть может, лучше пойти сначала в дом и повидать Элиаса, подумала она.

Бруно выглянул украдкой. При свете фар такси он увидел, что Мэрион повернула в сторону дома. Она уже направилась к нему, когда внезапный звук привлек ее внимание. Почудилось ей это или нет, но кто-то слегка прорычал поблизости. Она стала напряженно всматриваться в сторону леса, но там на дороге стояло лишь такси с водителем, который как-то странно откинулся на своем сиденье, прислонив голову к спинке под необычным углом. Бедняга, видимо, устал и решил вздремнуть. Ничего удивительного, когда работаешь накануне Рождества.

Хэдриан почувствовал, как автомобиль под ним начало заносить, но лишь покрепче ухватился за баранку. Они ехали с сумасшедшей скоростью, но он и не думал ее сбавлять. С каждой минутой его сердце все больше сжималось в тревоге. Мэрион, думал он, Мэрион, куда бы тебя черти ни занесли, не делай никаких глупостей.

Мэрион усмехнулась, увидев спящего водителя, и снова повернула к дому.

— Пссст… Пссст…

Звук явно исходил из темного здания, в котором она узнала старую конюшню, и она двинулась туда.

— Ланс? — произнесла она, наклоняя голову, чтобы лучше видеть. Но это мало что дало. Здание было погружено во мрак.

Старый Элиас осторожно выглянул из-за занавески. Черт побери мои старые глаза! — подумал он. При свете фар он разглядел невысокую женскую фигурку. Что она делала там? Он подошел к задней двери и чуть-чуть приоткрыл ее. Тут же пес протиснулся в нее и выскочил наружу, мгновенно скрывшись в ночи.

— Глупая тварь, — выругался Элиас. Но может быть, собака права.

Мэрион двинулась к конюшням.

— Ланс, в чем дело? — произнесла она в полной тишине, чувствуя неловкость и вместе с тем какой-то необъяснимый страх. — Ланс, выходи!

Притаившийся внутри Бруно приоткрыл дверь, ослепив ее светом фонаря, и, высунув руку из открытого дверного проема, поманил Мэрион внутрь приглашающим жестом, не издав при этом ни звука.

Мэрион вздохнула. Это так похоже на Ланса — игра в таинственность, пристрастие к театральным эффектам. С нетерпеливым вздохом она шагнула у темной, зияющей двери.

Хэдриан заметил поворот к ферме и так круто развернул машину, что проехал его буквально на двух колесах. Оставалось меньше мили. У Лесли, сидевшего сзади, губы сжались в тонкую, напряженную линию. Его тоже обуревали мрачные предчувствия. Если что-нибудь случится с Мэрион…

Собака остановилась и замерла над следами. Сначала был запах женщины, который пес, конечно, сразу отличал ото всех человеческих запахов. Он любил женщину. Она кормила его колбасой и печеньем. Но был и другой запах, незнакомый, чужой. Там, около леса. И этот запах ему не понравился. Он медленно направился в ту сторону, не обращая внимания на горячее зловоние машинного масла и бензина, идущее от автомобиля, который стоял на дороге. В той стороне он услышал голос женщины, но раньше было еще что-то. Что-то опасное, притаившееся…

Нанеся удивленному водителю внезапный удар из арсенала каратэ по шее, Морган пригнулся за багажником и старался получше разглядеть, что происходит возле конюшни. Он выдвинулся немного вперед и увидел, что Мэрион движется в ту сторону. Очень хорошо. Кажется, должно сработать. Здесь уже Бруно не подве… Но тут мысли Моргана прервались. Услышал ли он шум автомобиля или просто почувствовал что-то, но инстинктивно повернул голову и увидел огни фар, мелькающие между деревьями. Черт, кто-то едет сюда! Он посмотрел на такси. Есть ли способ остановить эту машину?..

А Элиас тем временем натягивал сапоги. Что-то уж очень тихо. Почему этот подлый трусливый пес не схватил до сих пор воров за задницу? Или хотя бы не поднял лай?..

Мэрион вошла внутрь и остановилась на пороге. Черная, непроницаемая тьма стояла вокруг:

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лёд и пламень - Максин Барри.
Комментарии