Суперзвезда - Виктория Готти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэсс тут же пожалела о том, что она заранее не решила заснять торжество, а ведь это можно было бы как-нибудь использовать в «Опасных желаниях». Стоя на вершине мраморной лестницы, ведущей в залу, Кэсс изучала раскинувшееся перед ней буйство красок и энергии. Скелет с костями, нарисованными флуоресцентной краской на темном трико и лосинах, танцевал с фламинго ростом не менее шести футов, привлекавшим к себе внимание благодаря огромной шапке ярко-розового цвета и желтым ботинкам. Она всматривалась в веселящихся людей, выискивая знакомые лица. Кэсс чувствовала себя не в своей тарелке в подвенечном платье восемнадцатого века цвета слоновой кости с позолотой. То ли это была шутка Джека, то или его желание произвести впечатление, она не могла понять. Кэсс была твердо намерена показаться в собственном костюме, пока до нее не дошло, что единственное вечернее платье, которое у нее было здесь, в Венеции, — это его подарок. Если бы ее гардероб не был уже уложен для отправки обратно в Калифорнию, она бы уж точно позвала Хилари Суэйзи и попросила бы ее подобрать что-нибудь подходящее. Мысль о том, чтобы и вовсе не пойти на праздник, тоже посетила ее, но Кэсс чувствовала себя обязанной явиться ради всей своей команды: и американцев, и итальянцев, так упорно работавших над созданием «Опасных желаний». Когда же теперь она стояла здесь, окруженная массой людей, которых она не могла узнать, и ее со всех сторон толкали официанты с подносами с шампанским и канапе, паника охватила ее. Кэсс озиралась в поисках выхода. Неосознанно она сжала в руке свою крохотную сумочку цвета слоновой кости и нащупала кольцо. Она вернет его еще до конца вечеринки.
— Кэсс, это ты? — голосом Рудольфо спросил ее бархатный кролик. — Я сомневался из-за этой твоей маски. Ух, ты! Джек говорил мне, ты будешь в подвенечном платье с золотыми кружевами, но я и понятия не имел, что это будет так красиво! — Он сделал шаг назад, пытаясь рассмотреть получше. — Надо отдать ему должное, у этого парня есть вкус!
Кэсс покраснела.
— Да я не про костюм. Он сказал, я узнаю тебя, цитирую, в «самом элегантном создании в зале».
Рудольфо обошел ее кругом:
— Он не шутил, ты выглядишь великолепно.
— Да где ты-то раздобыл этот костюм? — спросила она.
— Через Джека, конечно. Разве ты не понимаешь? Тебе надо быть утонченной невестой восемнадцатого века, а мне… — он отпрыгнул и повернулся вокруг своей оси, — глупым, нелепым кроликом!
Кэсс не могла не рассмеяться.
— А папа уже приехал?
— Мы с Джеймсом столкнулись в баре минут двадцать назад, и, смею тебя заверить, твой отец где-то неподалеку.
Она продолжала озираться по сторонам:
— А как насчет королевы? Она уже вошла?
Кролик с глупой мордой весело рассмеялся:
— Если ты про Челси, то нет, Ее Королевское Величество еще не осчастливило нас своим присутствием.
Кэсс посмотрела на часы — было уже почти девять.
— Ладно тебе, Кэсс, ты же работала с этой дивой почти три месяца. Конечно, ты понимаешь, что мисс Хаттон выждет, чтобы произвести впечатление своим прибытием. Я удивлен, как это она не позаботилась о специальном агенте, который бы отметил ее прибытие особой музыкой и осветил ее розовым прожектором.
Он был прав, и Кэсс решила не уходить до того, как Челси прибудет на маскарад. Кэсс должна быть здесь, чтобы увидеть следующий шаг в плане Челси по разрушению всего того, над чем Кэсс трудилась. Те, кто ничего не знал о Челси, подумали бы, что Кэсс просто выказывает уважение актрисе за ее великолепную игру. Те же, кто был знаком с Челси, согласились бы, что лучший способ держать ее под контролем — это находиться здесь, ожидая ее появления.
— Вечеринка, кажется, удалась, — продолжал Рудольфо. — Пока все веселятся по полной программе.
Кэсс опять осмотрелась. Рудольфо почувствовал ее нервозность:
— О, расслабься. Я же сказал, ты точно узнаешь о ее приходе.
Ему и в голову не приходило, что сейчас она думала о Джеке, пытаясь предугадать, какой костюм он приготовил для себя.
— А нет ли тут тихого уголка, где мы могли бы укрыться? — спросила его Кэсс. — Что-то я не готова к этому шуму вокруг.
Рудольфо протиснулся сквозь толпу танцующих к угловому столику, подальше от шума. За столиком уже сидел Джон, помощник режиссера, вместе со своей невестой, болезненно худой бельгийской моделью. На дальнем конце стола сидели Роджер и Джеймс, единственные в помещении, а может быть, и во всем городе, не в карнавальных костюмах. При приближении Кэсс мужчины встали. Она выбрала место подальше от них, рядом с ассистентом, которую ни разу не видела за сегодняшний день. Атласное серебристое платье Элли, длинные перчатки и сверкающая шляпка делали ее похожей на сияющую звездочку.
Кэсс заметила, что Джеймс и Роджер прекратили беседу, заметив ее приближение.
— Могли бы мы обсудить твое рабочее расписание в Лос-Анджелесе до конца вечера? — Элли наклонилась к Кэсс, которая тут же замотала головой.
— Нет… об этом не может быть и речи. Никакой работы сегодня. О Лос-Анджелесе будем беспокоиться, когда туда попадем. Кстати, а когда мы вылетаем?
Элли вытащила крошечный блокнотик из левой перчатки, пролистала несколько страничек и объявила:
— Завтра вечером, в восемь.
«Слава Богу!» — подумала Кэсс с облегчением.
* * *Весь вечер все только и говорили, что о помолвке Джека и Кэсс. Каждый сплетник считал своим долгом сделать одно и то же заявление.
— Я понимаю Джека, — разглагольствовал коренастый мужичок в маске Билла Клинтона и галстуке «Клинтон и Моника» от Николя Миллера. — Это классический поступок истинного Кавелли. Он убедился, что его денежки надежно защищены, и отхватил себе огромный кусок в этом дельце. Да я поставлю большие бабки на то, что он бросит ее, как только закончится премьера.
Джонатан подумал, какой же жалкой была Кэсс. Неужели она правда верила в то, что Джек Кавелли был способен на настоящие отношения? В своем идиотском припадке романтизма, она, вероятно, представляла себе, как они вдвоем будут скакать на белых лошадях навстречу заходящему солнцу. Он знал, что все будет совсем не так, и это успокаивало его. Мисс Инглиш уже и так какое-то время побыла знаменитой. Связь с Кавелли сделала бы ее одним из самых сильных игроков Голливуда. Это оказалось бы ужасным. К счастью, Джек был известным знатоком женщин и очень хитрым игроком.
К огромному разочарованию Джонатана, его махинации — надо признать, далеко не заурядные — не напугали Кэсс. Тем не менее они причинили ей достаточно неприятностей, заставили быть все время настороже и с опаской относиться к Джеку. Он улыбнулся, вспомнив ту музыку, которую он поставил в вечер ее прибытия из Нью-Йорка. Такой «радушный» прием, без сомнения, выжал из нее все соки. Подписанная фотография, манекен на чердаке, «алтарь Ланы», жучки в ее офисе… Да уж, неплохо было сделано. Ее пари с Кавелли натолкнуло его на мысль о поджоге. Это была блестящая идея. И все-таки ничто не заставило эту стерву вернуться в Нью-Йорк и бросить проект. Однако и сейчас, будь у него возможность начать все с самого начала, он сделал бы то же самое. Джонатану была приятна мысль о том, что он причинил Кэсс столько страданий, заставив почувствовать себя беззащитной и вновь вспомнить прошлое. Это наверняка отбросило ее на многие годы назад! Теперь она наконец почувствует, каково быть жертвой, неудачником, паршивой овцой, живущей подачками. Занавес опускался в последний раз, игра окончена.
Крошка лет двадцати с небольшим, одетая в легкую тунику, сандалеты и сверкающую маску, прошла мимо него. На какую-то долю секунды их глаза встретились. Она поманила его взглядом, но он поборол искушение. Времени на удовольствия не было, с этим придется подождать. Если все пойдет в соответствии с намеченным планом, ему больше никогда не придется беспокоиться о деньгах. Вечеринки, кокаин, красивые девочки, снова кокаин — все будет ему доступно.
Челси — королева безрассудства — должна была прибыть с минуты на минуту. Джонатана воодушевляло предвкушение ее появления. Он подозвал официанта, юношу в маскарадном костюме, и отдал ему конверт:
— Передай это мисс Инглиш, немедленно.
* * *Джек благоразумно держался на расстоянии. Боль Кэсс еще не прошла, слишком свежи были раны. Но она отойдет, он был уверен в этом, надо выждать какое-то время. Так как подарки, извинения и попытки поговорить с ней не принесли никакой пользы, может, хоть попытка оставить ее на какое-то время в покое поможет. Надо было затаиться и ни во что не вмешиваться. Но это не так-то просто сделать, особенно сегодня вечером.
Кэсс выглядела потрясающе в сверкающем атласном платье с кружевами. Ах, если бы не ее глаза, ранее излучавшие такое неповторимое сияние, а теперь полные грусти. Дважды ему удавалось побороть искушение обнять ее, заслонив от любопытства гостей и грохота вечеринки. Чувство вины не давало ему покоя. Джек и не помышлял о том, чтобы причинить ей боль, но он просто не смог сдержаться. Так же, как не смог сдержаться двадцать три года назад, когда он был молодым симпатичным актером. Он испытывал какие-то животные чувства к Лане. Одно ее присутствие делало его слабым, лишало самообладания. Но все было по-другому с ее дочерью Кэсс. Хотя, конечно, что-то в ней неуловимо напоминало о Лане, но на этот раз внутри него не было пустоты. Кэсс, сама того не осознавая, сделала его цельным. Теперь только одна мысль о том, что он может ее потерять, могла разрушить всю его жизнь. А что, если она влюбится в кого-то другого? Или вернется к Рудольфо? Весь вечер Джек мучился, размышляя об их отношениях.