Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Холод, пламя и любовь (СИ) - Заам Иван

Холод, пламя и любовь (СИ) - Заам Иван

Читать онлайн Холод, пламя и любовь (СИ) - Заам Иван

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 82
Перейти на страницу:

Такой быстрый темп мы держали в течении всего пути в Серон, делая только небольшие остановки, чтобы лошади перевели дух. Ночь провели в лесу, подальше от главной дороги, чтобы не дай Бог не напороться на войско Лорда Вермонта.

Миновав окрестности Гритенбурга, уже к вечеру мы добрались до Серона и переночевали на окраине города в лачуги какого-то купца, торгующего шерстью.

Там я смогла расслабиться и отдохнуть. От долгой езды верхом у меня жутко болело все тело, особенно бедра. Я чуть ли не до крови натерла промежность. И если бы не мягкая ткань королевских панталонов, то скорее всего я бы не смогла сейчас ходить. Так хотелось принять ванну, но это было невозможно и поэтому я довольствовалась малым — мягкой и чистой соломой в сарае старого купца.

Перед сном мне разрешили поговорить с Грином. Он вполне чувствовал себя хорошо и говорил, что когда выберется из мешка, порвет наших обидчиков в клочья.

На утро мы переоделись в восточную одежду, собираясь выдать себя за купцов, торгующих овечьей шерстью: яркие длиннополые платья вышитые золотыми узорами и огромные тюрбаны на головах. Мое лицо и голову скрывала воздушная шаль. Я исполняла роль жены одного из купца.

В таком виде, с наполненной доверху рулонами шерсти, повозкой, мы поехали в порт Серона. Разбойники думали, что у них не возникнет проблем с караульными. Я же молилась об обратном. Сама себя я выдать не могла, поэтому надеялась, что мы покажемся очень подозрительными, проходя через пост.

Огромный частокол отделяющий город от пристани, возвели совсем недавно, для контроля приезжих путешественников. К моему счастью нас остановили:.

— Кто такие? Куда путь держите?

— Мы везем шерсть в Перисфорд, — ответил бородатый.

— В Перисфорд? Кому там нужна шерсть? Там зимой бывает жарче чем у нас летом, — рассмеялся постовой в серебристом шлеме и синий накидке.

— В горах очень холодно, — ответил лысый.

— Допустим, а вы сами то откуда?

— Мы из Каркамуда. Самое близкое государство к югу Трехречья.

— Каркамуд? Не слышал о таком. Извините, господа, но мы вынуждены вас допросить. Лорд Вестиваль велел тщательно проверять выезжающих из Серона. Слезайте с повозки и пройдемте с нами.

Бородатый хотел было рыпнуться, но увидел, как нашу повозку окружило десяток гвардейцев, и остановился.

«Неужели Эдвард уже знает о моей пропажи и послал весточку, чтобы разбойники не смогли сесть со мной на корабль?» — думала я. Но все оказалось так, как я и представить себе не могла.

Вооруженный конвой привел нас в просторную палатку, и приставив к каждому копье, заставил сесть на сырую землю, не смотря на то, что внутри, вдоль длинного стола, стояли скамейки из грубых досок. Разбойники явно не ожидали такого развития событий, нервно переглядываясь между собой.

За конвоем вошел лысый мужчина средних лет в черном дублете и синем плаще:

— Рад вас приветствовать в порту Серона. Я капитан Норрис. К сожалению в преддверии войны у нас ужесточились меры по контролю приезжающих и уезжающих.

— И поэтому вы тыкаете копьями в порядочных торговцев? — возмутился бородатый.

— Мы так всех проверяем, кто показался нам подозрительным, — ответил капитан и остановился напротив меня, — Что у нас здесь? Открой свое личико, — приказал он.

— Вы не имеете право! Это моя жена! — возразил бородатый.

— К сожалению, мы должны видеть лица всех, кто проходит через наш пост. Особенно подозрительных торговцев, — улыбнулся капитан, полностью сняв с меня шаль.

Все вокруг ахнули, увидев мое лицо и рыжие кудри.

— Я знаю вас! Вы Виктория Браун! Что вы здесь делаете и кто эти троя? — удивился капитан.

Бородатый грозно посмотрел на меня, и приподняв ворот кафтана, указал пальцем себе за пазуху, где был спрятан Грин.

— Это мои друзья, они помогают мне вернуться домой.

— Домой?

— Да, я ведь, не из этих краев…

— Вы извините меня, но я должен сообщить о вас милорду, — капитан повернулся к конвою, — Уберите от них копья! И посадите наших гостей за стол!

Мои похитители приободрились. Через некоторое время капитан Норрис вернулся с Лордом Вестивалем.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Так, так, так. Мисс Браун! — ехидно улыбнулся Лорд, — Рад вас видеть в нашем захолустье!

— Вы не представляете, как я рада вас видеть!

— Оу, я в этом не сомневаюсь! Так значит это ваши друзья?

— Да… — робко ответила я.

— Оставьте нас наедине! Норис, тебя это же касается.

— Милорд, мы не можем оставить вас, нужно обыскать этих троих на наличие оружия, — растерянно сказал капитан.

— Вы до сих пор их не обыскали? — удивился Лорд.

— Простите, мы сейчас же это сделаем!

— Норис, расслабся. В этом нет необходимости. Ступай и проследи, чтобы никто сюда не заходил.

— Но милорд, это же опасно!

— Ступай уже! У меня все под контролем!

— Слушаюсь! — повиновался капитан, и наша компания фейковых торговцев, осталась наедине с лордом.

Вестиваль сел за стол, напротив разбойников. Они выглядели немного растерянно, и постоянно оглядывались по сторонам.

— Друзья, вы не волнуйтесь, я на вашей стороне.

— Что? — удивилась я.

Мои похитители, тоже слегка опешили, услышав эти слова.

— Я знаю, что вы не купцы. И знаю куда вы направляетесь, — улыбался Лорд Вестиваль.

— И кто же мы по вашему, милорд? — робко спросил Бородатый.

— До Серона новости доходят гораздо быстрее, чем до столицы Солорвуда. К тому же, у меня здесь имеются друзья, которые знают то, что не положено знать всем. За Мисс Браун объявлена награда в три тысячи золотых. Это очень большая сумма, даже для такого крупного землевладельца, как я.

Разбойники встрепенулись. Один сунул руку за пазуху, другой в голенище сапога. Бородатый встал и грозно посмотрел на лорда.

— Успокойтесь господа! У меня тоже есть оружие, — он медленно вытащил меч из ножен и положил его на стол, перед озадаченными разбойниками, — Я не собираюсь отбирать у вас добычу, которая, наверняка досталась вам нелегким путем. Впрочем, чтобы вы не делали, вы не сможете покинуть Серон без моего разрешения. А если вы нападете на меня, то живым вам отсюда не уйти.

Бородатый сел и посмотрел на Лорда, прищурив глаза:

— И сколько нужно заплатить, чтобы вы нас пропустили?

— О нет, деньги меня не интересуют.

— Красноволосую мы не отдадим, ни при каких условиях. Даже на время… Нам велено доставить ее в целости и сохранности!

— Я что похож на старого извращенца? Мне нужно, чтобы вы передали сообщение будущему королю Трехречья Блейну Перисфорду. Я долго думал, как это сделать, чтобы уж наверняка. У меня были кое-какие люди на примете, но тут появились вы. А вы для этого просто идеально подходите!

— И все, просто передать сообщение? — удивился бородатый.

— Не совсем. У вас наверняка есть средство для оперативной связи с Блейном. Например магические шарики.

— У нас осталось всего три штуки, — ответил Бородатый.

— Дайте мне два. Думаю одного вам вполне хватит. Вы, как никак в шаге от порта Перисфорд.

— Хорошо, вот держите, — Бородатый положил на стол два красных шарика, — Что за сообщение нужно передать?

— Благодарю! Вы должны передать ему письмо и несколько наших птичек в клетке, чтобы мы с Блейном были на связи. А самое главное передайте ему, что именно благодаря мне вам удалось доставить Мисс Браун в целости и сохранности.

— Ты подлый предатель! Эдвард доверял тебе! — закричала я в гневе.

— Эдвард глупец! И я уверен ему никогда не одолеть Блейна! Я слышал, на что способно новое оружие. Уверен, я сделал правильный выбор.

— Но ты предал своего короля!

— Эдвард не мой король. Мой король — Блейн Перисфорд!

Что было в письме Вестиваля, я могла только догадываться. В любом случае Эдварду придется не сладко, и я молилась, чтобы он узнал о предательстве еще до начала войны.

Порт Серона находился в лазурной бухте, окруженной огромными отвесными скалами. Нам предстояло проплыть залив через извилистые фьорды. И дальше в открытом море, в нескольких километрах от скалистого берега, поймать быстрое морское течение и добраться до города Перисфорд всего за один день. Передвигаясь по суше, на такое расстояние, пришлось бы потратить в два раза больше времени.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холод, пламя и любовь (СИ) - Заам Иван.
Комментарии