Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Месть по наследству (СИ) - Светлана Ферро

Месть по наследству (СИ) - Светлана Ферро

Читать онлайн Месть по наследству (СИ) - Светлана Ферро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
покосился на Маргу, и Дар коротко представил их друг другу, ограничившись исключительно именами, и обойдя прочие подробности.

— Едем, — Дар направил коня к северным воротам.

— Мы догоним, — Марга отстала.

Они выехали, когда последних путников пропускали внутрь. В такое время никто кроме них город не покидал.

Шерг расспросил стражей, как давно отряд наёмников покинул, город.

— Они уехали два часа назад, вряд ли станут на ночлег, будут ехать всю ночь. Кони у них хорошие. Девушка тоже верхом, не задерживает. Я слышал, есть и короткая дорога, но о ней знают только пастухи. Река, текущая по ущелью делает огромную петлю. Телега там не пройдет, но всадник, может сократить путь часа на три.

— У тебя есть идея, где найти проводника?

— На это потребуется время, совсем стемнеет.

— Не потребуется, — подъехала Марга в сопровождении двух мужчин.

У Рамира был очень независимый вид. А в Аларе чувствовалось напряжение. Дар не знал, что сказала ему Марга, но было видно, как непривычно ему находиться рядом с теми, кто еще недавно охранял его врага. Самый тяжелый взгляд достался Шергу. Дар понимал, что только беспокойство за сестру могло заставить рыжего присоединиться к их компании.

Гвардейцы были несколько шокированы решительным заявлением Марги. Не содержанием, нет, а той уверенностью, с которой молодая женщина говорила в присутствии мужчин. Но ворожею смутить было сложно. Она обратилась к Дару:

— Алар знает тропу.

При виде рыжего Шерг заметно напрягся.

— Кто ты, парень? На пастуха не похож.

Дар прервал его. Ему придётся объяснить, кто есть кто в начале пути. Иначе они не смогут действовать заодно.

— Отъедем?

Втроём они отделились он отряда, отъехав на расстояние, достаточное, чтобы их не было слышно.

— Алиас, это брат моей жены.

— У меня есть сведения, что лесную банду возглавляет человек очень яркой наружности, — он явно намекал на огненную шевелюру Алара.

— Я не сказал тебе одного, моя жена, дочь графа, убитого Делиром. А Алар его сын, — и уточнил: — Бастард. Алар, как я понимаю, у тебя к Шергу тоже есть вопросы.

— Догадываюсь какие, — перебил Шерг. — Первыми в замок вошли наёмники. Мой отряд прибыл следующим утром. Но, для ясности скажу. Если бы на тот момент Делир решил иначе, первым мог быть и я. Я воин и выполняю приказы владетеля.

Алар немного подумал.

— Если бы на твоих руках была кровь моей семьи, я бы вызвал тебя на поединок.

— Сейчас речь идет о спасении твоей сестры, — напомнил Дар.

— Значит, отложили бы поединок, — упрямо сказал Алар.

— Я могу рассчитывать на вас обоих? Или остались ещё вопросы?

Шерг с Аларом смерили друг друга взглядами и кивнули.

— Тогда едем.

— У нас ещё один спутник, — Марга свистнула по-разбойничьи.

Гвардейцы схватились за арбалеты, когда словно ниоткуда на дорогу выскочило огромное чёрное чудовище, в котором из-за размеров трудно было признать собаку.

— Арго, ко мне, — позвал Дар. И Страж прыжком оказался рядом. Дар наклонился, почесал пса за ухом.

— Вы меня поражаете, ваше сиятельство, — пробормотал потрясенный Шерг, а Дар добил его, небрежно пояснив:

— Это комнатная собачка моей жены, хозяйки замка Шагрен.

Глава 29. Погоня и Поединок

Они встретились на рассвете. Сократившие путь гвардейцы успели расположиться в укрытиях, подготовить к стрельбе арбалеты.

Когда из-за поворота выехал отряд Вегарда, на тропе стоял только Дар. Он настоял на этом, хотя Шерг был категорически против. Шерга немного успокоило только то, что арбалетчиков готовил он лично, и не сомневался в их меткости и скорости реакции.

Надо отдать должное уставшим во время ночного перехода наёмникам. Соображали они быстро. Бородатый Хаук мгновенно оказался рядом с едущей в центре группы девушкой и, прихватив её одной рукой, пересадил на свою лошадь. Второй рукой прижал кинжал к её горлу.

Брачный браслет ожёг руку Дара. Он еле сдержал первый порыв броситься в гущу противников. Впервые в заложниках у врага был не посторонний ему человек. Сложно не потерять голову в такой ситуации. К его удивлению, он не чувствовал страха Яры. Усталость, отрешённость и безразличие. Словно опоили чем-то. Но главное, жива, с остальным они разберутся потом.

Вегард выехал вперед.

— Чем обязаны такой встрече?

— Вы верой и правдой служили шесть лет моему… дяде, забыли получить расчет.

— Золото нам в дороге не помешает, — ухмыльнулся Вегард.

— Ну так самое время присоединиться к нему. Заодно и обсудите.

— Смелое заявление. Ты готов пожертвовать своей женой? Я заберу её с собой. Мне за краем будет веселее с красивой наложницей.

У Дара потемнело в глазах.

— Если ты хоть пальцем её тронул, а разрежу тебя на кусочки.

— А если не пальцем? — глумливо усмехнулся Вегард. — У тебя сладкая девочка. Она мне понравилась.

Браслет кольнул руку, Дар ощутил яркую эмоцию Яры. Там было негодование, злость, но ощущение обречённости исчезло. Он чувствовал, что девочка готова зубами рвать всех, кто даже мысленно осмелится посягнуть на неё. Вегард не успел ничего с ней сделать. Это была уверенность. Он просто пытается взбесить противника.

И Дар медленно выдохнув, спокойно сказал.

— Не по зубам тебе моя жена.

— Поединок?

— Условия?

— До смерти. И если побеждаю я, то твоя жена и графство становятся моими.

— У моего графства есть более законные наследники, чем ты. Если я погибну, они сами будут решать этот вопрос. И её ты не увезёшь, без её на то желания.

— Так, какая мне выгода?

— Уедешь живым вместе со своими людьми. Если же я убиваю тебя, твоих людей ждет суд.

— В чём же их обвинят?

— В нарушении договора с владетелем графства.

— С тобой мы ничего не заключали.

— Тогда за разбойное нападение на жену владетеля.

— Не интересный договор. Проще прирезать её и прорываться с боем.

— Не забывай, вы на прицеле.

— То есть, её жизнь для тебя ничего не значит?

— Я удивляюсь, как ты стал наёмником, у тебя задатки торгаша.

Лицо Вегарда налилось кровью:

— А ты выйди против меня, и посмотрим, к чему у меня задатков больше.

Этого Дар и добивался. Он пожал плечами.

— Я готов. И давай так. Это противостояние касается только нас с тобой. Могу предложить другой вариант: в случае любого исхода, ты или твои люди освобождаете мою жену, а я или мои дают вам беспрепятственный проход. Вас меньше. Соглашайся.

— Годится.

Они снова стояли напротив друг друга. Но на этот раз противник Дара был трезв, расслаблен и сосредоточен. По тому, как лежала ладонь на рукояти, по стойке, позволяющей легко сменить положение, Дар понял, что техника руби и коли не единственная в арсенале северянина. К тому же меч Вегарда

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть по наследству (СИ) - Светлана Ферро.
Комментарии