Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Читать онлайн Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:

  Его я и позвала в библиотеку, якобы помочь разобраться в кое-каких счетах, и, поговорив немного о делах хозяйственных, спросила как бы между прочим:

  -Скажи, а все книги хранятся в этой библиотеке?

  -А что именно интересует, госпожа? - настороженно осведомился он, стараясь не глядеть на мои исцарапанные покрасневшие руки. Право, у прачек и то краше!

  -Хроники Норвуда, Хаммонд. - Я прошла к окну и выглянула наружу. Уже совсем стемнело. - Я читала их и обнаружила, что о некоторых упомянутых там членах семьи нет никаких сведений, хотя о других, даже если они ничем особенным не прославились, написано достаточно. Почему так? Те люди чем-то опозорили семью, и...

  -Не возьму в толк, о ком вы говорите, - покачал он лысой головой.

  -Например, о Годрике Норвуде, - сказала я. - Указаны его годы жизни, названа его супруга и дети, но о нем самом ничего не сказано. Да и хроника выглядит так, будто ее переписывали: и почерк другой, и чернила, и листы явно вставлены...

  Я проверила это заблаговременно и, кстати, обнаружила еще двоих, чьи жизни не удостоились описания длиннее, чем в две строки - Грей и Гай Норвуды, братья-близнецы. Эти умерли, не оставив потомства, но в преклонном возрасте, и жили они задолго до Годрика.

  -Старый хозяин... - начал было Хаммонд, но умолк. Потом все же продолжил: - Старый хозяин как-то упоминал об этом. Еще его прадед приказал изъять из хроник какие-то части.

  -И... уничтожить?

  -Нет. Я понял, что части эти вошли в особую книгу, но отчего так было сделано, по каким причинам, не могу знать, госпожа.

  -Благодарю, Хаммонд, - кивнула я. - А где теперь эта книга?

  -Вот этого я не знаю, - вздохнул он. - Боюсь, и сам хозяин не знает. Он, хоть и искал ее, тоже интересовался, что же такого понатворили его предки, да так и не нашел. Сами понимаете, пока сидел тут взаперти, перечитал всю библиотеку и тоже подметил, что в хрониках кое-что исправлено...

  "Если Грегори искал сам, - подумала я, - то наверняка проверил и те комнаты, в которые мне входить запрещено. Он внимательный и дотошный, а еще упрямый донельзя, это уж я поняла! Времени у него было хоть отбавляй, так что он наверняка обыскал не только поместье, но и все окрестные пещеры, норы, дупла и птичьи гнезда."

  -Хаммонд, а не упоминал ли старый хозяин о каком-нибудь волшебном мече? - спросила я для пробы. - Где-то мне попалось упоминание о нем, но я никак не могу вспомнить, в какой именно хроние, а перечитывать их...

  -Не припоминаю, госпожа, - покачал тот головой, как следует подумав. - Бывало, подвыпив, он похвалялся тем, что у предков имелась управа на фей, и он тоже знает, как их унять, но ни разу не обмолвился, что же это такое.

  -Но неужели он не рассказал об этом сыну?

  -Вероятно, и рассказал, - осторожно произнес Хаммонд, - и даже наверняка, госпожа. Может, в детстве, а может, после... Хозяин был в отъезде, когда его отец серьезно занемог, и все последние дни тот что-то писал. Скончался он до приезда сына, а тот запечатанный конверт я лично передал, как велел старый хозяин, - он помолчал и добавил: - Знаю, после похорон у хозяина чуть не до утра горела свеча, а поутру я видел пепел на столе - видно, он сжег отцовское наставление, чтобы никто больше его не увидел.

  -Возможно, как раз в этом письме его отец описал, где найти тайные хроники, а может, и что-то еще... - задумчиво сказала я. - Должно быть, никто посторонний этого видеть не должен был, равно как и знать о тайнике... Но отчего же Грегори не сумел найти... Хаммонд, а когда он взялся за поиски, после того, как получил проклятие Лизбет?

  -Именно так, госпожа. До того он не слишком-то интересовался книгами, все больше охотой и девицами, а уж после, когда от скуки принялся на стену лезть, тогда и взялся читать.

  "Тогда ясно, - подумала я, припомнив вечерний разговор. - Грегори утратил не только способность говорить с теми деревьями, но и часть памяти. А раз он не помнит даже того, о чем написал ему отец, то и тайную хронику найти не сумел, просто не знал, где! Спрашивать его самого, выходит, бесполезно..."

  -Спасибо, Хаммонд, - сказала я, - иди, распорядись насчет ужина. Боюсь, хозяина мы сегодня снова не дождемся.

  Он кивнул и удалился, а я решила сходить навестить Джонни и Бонни. Добрые кони так обрадовались, что мне стало стыдно - я совсем их позабыла!

  -Вы уж не подведите, - сказала я, гладя бархатные храпы и длинные челки. - Не давайтесь никому чужому! Вы же почуете обман? Даже если он будет пахнуть мной? Или Летти?

  Джонни всхрапнул и потянулся мордой ко мне - я переложила дары деревьев в мешочек для рукоделия и прицепила к поясу.

  -Что? Яблоки учуял?

  "А вдруг поможет?" - подумала я и вынула пару яблочек, благо взяла не одно.

  -Нате, съешьте, - сказала я и протянула их коням на ладонях. - С остальных спросу никакого, а вас я жеребятами помню... Не подведите, пегие! Доброй ночи...

  Ну а ночью я проснулась от поцелуя - это вернулся Грегори.

  -Что у тебя с руками? - спросил он вместо приветствия. От него пахло ночной свежестью, от влажных волос - лесной росой. - Опять кошки подрали?

  -Нет, занялась кое-чем в саду и увлеклась, - тихо засмеялась я, обнимая его. - Когда сообразила, что надо бы надеть рукавицы, было уже поздно.

  -Можно подумать, ты сквозь терновые кусты пробиралась, - фыркнул он, поймав меня за руку. В темноте Грегори видел не хуже кошки. - Безобразие. То-то я смотрю, вокруг дома кустов прибавилось, а это, значит, ты постаралась! Тебе прислуги мало?

  -Некоторые вещи, сударь, нужно делать только своими руками, - серьезно ответила я. - Нагулялись?

  -Нет, скоро снова пойду, - усмехнулся он. - Передохну только да отправлю Эрни с письмом - я оказался прав, чужаки рубят лес на западной окраине Норвуда, знаешь, там, куда припасы подвозят. Понемногу, вроде как не особенно заметно, но я-то сразу вижу... Когда сухостой таскают, я уж смотрю сквозь пальцы, но рубить деревья абы как не позволю! Пускай власти приструнят этих лесных мародеров, я их хорошо рассмотрел и имена расслышал... Потому так долго и не возвращался: в засаде сидел, видно было, что они скоро вернутся - инструмент оставили, хоть и хорошенько припрятали. Ну так я же запах чую!

  Он говорил слишком много, и это было необычно, но я промолчала, было не до того.

  -На восток я завтра днем уйду, и потом уж сделаю круг, - сказал он. - Извини, но дело есть дело. Я обязан защищать Норвуд, пусть даже возможностей хватает только на то, чтобы разогнать таких вот порубщиков. И то... - Грегори усмехнулся, - в давние годы я бы напугал их так, что они бежали бы впереди собственного визга...

  -Ну конечно, а потом сюда явились бы горожане с дрекольем.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова.
Комментарии