Категории
Самые читаемые

Наследница - Джуд Деверо

Читать онлайн Наследница - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 82
Перейти на страницу:

Эксия не была готова к тому, что предстало ее взору. Замок Джейми был древним, вполне возможно, он являлся своего рода олицетворением истории, но строение выглядело бы лучше, если бы у него была крыша. Истинная дочь своего отца, она мгновенно подсчитала, во что обойдется ремонт, и пришла к выводу, что дешевле будет построить новое здание с самыми современными удобствами, а это чудовище оставить истории. Девушка с трудом могла представить, как холодно в этом замке зимой.

Подъехав к Джейми, Эксия поинтересовалась, сколько у него земли, и была потрясена, когда узнала, что он владеет жалкими пятью акрами, которых мало для того, чтобы получить хороший урожай зерновых. «А не разбить ли там фруктовый сад? – подумала она. – Может, он принесет какую-то прибыль». Если будет урожайный год, она сделает сидр и продаст его… Девушка вздохнула. Какой смысл строить планы, ведь скоро ее там не будет, напомнила она себе. К концу лета она окажется в другом месте и, не исключено, станет чьей-либо женой. Она выполнит все, что потребует от нее отец.

– Что, так ужасно? – спросил наблюдавший за ее лицом Джейми.

Эксия догадывалась, что ему до безумия хочется, чтобы его дом понравился ей.

– Нет, – выдавила она из себя улыбку. – Совсем не так плохо.

– Неужели ты разучилась лгать или я научился распознавать твою ложь?

Она засмеялась.

– Думаю, я смогу здесь кое-что изменить, – сказала Эксия, с одобрением глядя на каменную кладку.

Джейми недоверчиво хмыкнул и, наклонившись, поцеловал ее.

– Не сомневаюсь, моя маленькая женушка. Я полон надежды, что к этому дню, через год, ты сумеешь найти способ в три раза увеличить стоимость этих развалин.

– Следовательно, у меня появится возможность заработать хотя бы медяк, – пробормотала она, чем вызвала у Джейми веселый смех.

– Мои сестры полюбят тебя, – заявил он.

– А твоя мать?

– Она, э-э… Я все время собирался рассказать тебе. Она… э-э… ну…

Но Джейми так и не пришлось подыскивать слова, чтобы сообщить Эксии о том, что умственное состояние его матери находится на уровне ребенка и что с каждым днем оно ухудшается, так как в воздухе просвистела стрела.

Она вонзилась в землю в футе от ноги его лошади, и та в страхе встала на дыбы. Увидев испуг на лице Эксии, он наклонился и, схватив за повод ее кобылу, одновременно успокоил обеих лошадей.

– Полагаю, ты изобразишь случившееся на бумаге? – с усмешкой осведомился он.

– Обязательно, Джейми, – выдохнула девушка.

Спешившись, он выдернул стрелу из земли и развернул привязанную к ней записку. Как он и подозревал, ее написал Оливер. Прочитанное заставило его нахмуриться, однако он решил ничего не рассказывать Эксии.

– Он не причинил вреда Франческе? – обеспокоенно спросила девушка, когда он помог ей слезть с седла.

– Нет, но… – Он оборвал себя, продолжая хмуриться. – Я должен ехать. Немедленно. Прости, но тебе придется отправляться к моим сестрам одной. Я вернусь позже.

– Да, конечно, – ответила Эксия, страшась мысли о том, что ей предстоит знакомство с его сестрами, и уговаривая себя быть храброй и держаться по-взрослому.

– Езжай. И ничего не бойся. Они полюбят тебя. Я вернусь через несколько часов.

– Я поеду с тобой и…

– Нет! – отрезал он.

– Но тебе грозит опасность! Случилось что-то нехорошее, но ты не желаешь рассказывать мне.

– Ни с кем ничего не случилось, – заверил он ее. – Просто мне надо ехать.

– Ладно, – сдалась Эксия и, вынув из седельной сумки кожаный мешочек, протянула его Джейми. – Здесь смеси трав для Франчески. Проследи, чтобы она приняла их. Она никогда не умела заботиться о себе, как тебе известно. Одна смесь от простуды, а другую надо залить горячей водой и наложить на грудь при кашле. Отвар из третьей она принимает, когда не может заснуть, а четвертую…

Джейми с улыбкой поцеловал ее и взял мешочек.

– Я позабочусь о ее здоровье и верну тебе кузину целой и невредимой. А теперь иди в замок.

Он посмотрел на окна, затем перевел взгляд на толпу, собравшуюся у ворот. Ему не хотелось демонстрировать на людях свои чувства к жене, но все же он не смог удержаться, чтобы еще раз не поцеловать ее на прощание, и, страстно притянув девушку к груди, с жаром впился в ее губы, затем резко отстранил и подождал, когда она придет в себя.

– Я вернусь, – сказал Джейми, но Эксия лишь кивнула в ответ.

Он вскочил на лошадь и сорвался с места в галоп, подняв облако пыли.

Эксия провожала его взглядом до тех пор, пока он не скрылся за поворотом. Она понимала: если Джейми оставил ее одну в незнакомом месте, значит, в записке содержались очень важные сведения. Настолько важные, что он не посчитал возможным рассказывать ей о них.

Девушка бросила взгляд на замок. Когда рядом был Джейми, здание выглядело довольно дружелюбным, но сейчас все изменилось. Неприятное впечатление усиливало еще и то, что солнце внезапно скрылось за облаками и подул холодный ветер. Эксия вздрогнула, подумав, что может начаться буря. У нее по спине пробежали мурашки. Вновь устремив взгляд на старый замок, она подумала, что внутри, вполне вероятно, укрыться от бури будет не легче, чем снаружи. Она кожей чувствовала исходившую от древнего строения враждебность, хотя уверяла себя, что ей это почудилось. Семья Джейми не возненавидит ее. Нет, конечно, нет, говорила она себе. Этого не может быть.

У них нет причин ненавидеть ее. Никаких.

Глава 25

– Джоби, – прошептала Беренгария, – мы все сделали неправильно.

– Не начинай снова, – едва сдерживая гнев, ответила Джоби. – Она мне не нравится, я не доверяю ей.

– Ты очень ясно дала всем это понять.

Джоби не могла допустить, чтобы в Беренгарии возобладало присущее ей мягкосердечие. Она догадалась, что представляет собой эта Эксия, еще до знакомства с ней, а за последние десять дней, что та находилась в замке, ее мнение ничуть не изменилось.

– Как ты можешь симпатизировать ей при том, что она попыталась захватить власть в нашем доме?

– О, Джоби, ну почему ты так сурова? Неужели ты думаешь, что эта куча камней на что-то годна? Ее преступление заключается в том, что она закатала рукава и решила прибраться в кухне.

– Это вопрос власти. Уверена, что это ты способна увидеть.

– Ты имеешь в виду, что я не способна увидеть что-либо еще, кроме этого?

– Ну вот, мы уже ссоримся из-за нее.

– Нет, не из-за нее, а из-за тебя. О, Джоби, все началось, когда вмешался этот глупый Генри Оливер. Ну почему только я позволила тебе вовлечь его в наши дела?

– Нужно было что-то делать. Я не могла допустить, чтобы наш идиот братец…

Она замолчала, вспомнив: произошло именно то, что, как она надеялась, не произойдет. Их план заключался в следующем: Генри Оливер похитит наследницу Мейденхолла, Джейми бросится в погоню, спасет ее и влюбится. Но Оливер, как всегда, все испортил. Вместо того чтобы послать записку, написанную Джоби, он привязал к стреле собственное послание, и эта самая стрела случайно угодила в ногу Риса. Оливер метил в землю, но из-за плохого зрения промахнулся. «Только такой плохой стрелок, как Оливер, способен промахнуться», – с презрением заметила девочка, узнав о ранении Риса.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследница - Джуд Деверо.
Комментарии