Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Читать онлайн Месть кровожадного бога - Александр Прохоров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:

Софи, теперь уже тепло и дружески положила руку ему на плечо.

— Успокойся. Всё нормально. Это нервы… Я тоже на взводе. Да все мы. А убивать не надо. Она ведь ещё жива. Оттуда никуда не вырвется. Пусть там будет.

Слова девушки, её мягкий тон подействовали на шеф-повара успокаивающе. В глазах его промелькнуло чувство сожаления, на лице отразились стыд и раскаяние.

— Софи… Чёрт… Прости меня. Не знаю, что на меня нашло. Нервы… и вправду, будь они прокляты. Я там грубо пихнул тебя, ударил… Прости.

— Да всё нормально, — девушка улыбнулась, хотя правое плечо её, куда пришелся удар Люсьена во время их возни на кухне, изрядно болело. — Я не в обиде.

Все вокруг, тоже, вроде бы успокоились. Но продолжалось это недолго. Послышался голос Антонио.

— Ну так, кто со мной? Видели, что творится? Сидеть тут и ждать чудесного спасения нет смысла. Скоро перекусаем и пережрём друг друга.

— Не гони, — бросил Пэйн Джун. — Сейчас здесь безопасно и всё под контролем.

— Да что ты говоришь! — язвительно рассмеялся итальянец. — Первым был Марвелл, потом Лэнс, теперь Линь Ляо. А следующий кто? Может ты?

— Чего ты несёшь? — Пэйн Джун сжал кулаки и шагнул в сторону Антонио.

— Я несу? — хмыкнул итальянец. — Посмотри на свои руки.

Индонезиец посмотрел и заметно изменился в лице. На правом предплечье имелись маленькие, но сочащиеся кровью ранки, оставленные зубами официантки. На левом царапина. В пылу борьбы, он не обратил на это внимания.

— Ну и что? — произнёс Пэйн Джун, однако голос его дрогнул. — Укусила. Но она же жива была.

— Ну, если повезёт, ничего не случиться, — Антонио пожал плечами и развёл руками. — Но ты сам то как думаешь? Заражён? Или нет?

— Может, промыть ранки? — неуверенно произнёс Вэй Ляо. В его голосе сквозил неприкрытый страх. — Водкой, например. А есть и спирт.

— Попробуйте, — довольно таки равнодушно произнёс Антонио. Разве, что не зевнул. — Глядишь — поможет.

— А я! — вскричал Хуан, показывая всем свою рану. — Это от ножа! Все видели, что от ножа!

— С тобой, точно всё будет нормально, — кивнул Антонио и рассмеявшись добавил: — Если только Линь Ляо не облизала лезвие, перед тем, как полоснуть тебя.

— Она не облизывала! — побледнев, вскричал филиппинец. — Зачем ей это делать?

— Ты, всё-таки, тоже обработай рану, — посоветовала Лэйла.

— Ладно, друзья, возвращаемся к моему вопросу, — сказал Антонио, возвысив голос, чтобы всем было слышно. — Кто со мной, подойдите к двери склада.

— Не нужно этого делать, — пробормотал Люсьен. — Это ошибка.

— Ошибка — и дальше торчать здесь, — бросил итальянец. — Ну же, друзья, давайте, активнее.

Но вопреки ожиданиям Альберто у дверей склада собралась не такая уж большая группа. Всего шесть человек. При виде заполненного зомби Променада и насмотревшись на оживший труп Марвелла, оказавшийся от них в непосредственной близости, многие опасались выходить. Кроме того, почти все втайне надеялись на помощь. В самом деле, не бросят же их? Спасут. Должны спасти. Пусть это случится позже. Но спасут обязательно. Нужно просто подождать. Все двери закрыты. Окна второго этажа высоко. Здесь вполне безопасно и больше шансов выжить, чем будет у Антонио, когда он покинет бар.

ГЛАВА 14

Двигаясь по узкому служебному коридору, примыкавшему к основному, тоже служебному, но более широкому, Стас услышал странные звуки, доносившееся как раз с той стороны, куда они шли. Разумеется, их услышали и его спутники. Роб сказал, чтобы все остановились, после чего повернувшись, озадаченно взглянул на членов группы.

До слуха людей доносилось тихое шуршание, постукивание и… Шепот. Словно бы разом говорило несколько человек на абсолютно незнакомом языке. Но в этих звуках, вместе с тем не было ничего человеческого, лишь имитация речи. Один голос зачастую переходил в другой, или же голоса звучали отдельно с паузами в несколько секунд и их тональность менялась, а потом, вдруг они сливались вместе, и тогда это можно было принять за молитву в каком-нибудь храме. Но не светлую, животворящую молитву, обращенную к богу, а мрачное прочтение сатанинских заклинаний, где-нибудь в подземном склепе. Иногда в хор голосов добавлялись протяжные стоны и вздохи и даже что-то, похожее на всхлипы.

Все эти звуки привели людей в состояние сильнейшего страха. Нечто совершенно чуждое их природе и их миру ждало впереди, притаившись за поворотом. Но Роб Бэйли был полон решимости идти. Он не мог просто так покинуть это место, не узнав что случилось с его подчиненным.

— Оставайтесь здесь, — шепнул он. — Я проверю что там.

— Я с тобой, — также тихо ответил Олег. — Одному лучше не ходить.

Англичанин секунду подумал и согласно кивнул. Они двинулись вперёд вдвоём. Все остальные замерли, боясь, даже дышать.

Вот и поворот. Рон осторожно выглянул, внутренне приготовившись увидеть нечто страшное и сверхъестественное. Но к его немалому удивлению коридор в обе стороны был совершенно пуст. Потолочные лампы по большей части не работали, но света оставшихся нескольких вполне хватало, чтобы убедиться что здесь никого нет. Дверь прачечной, впрочем, была приоткрыта и странные, пугающие звуки доносились из помещения. Но у начальника службы безопасности, тут же возникли сомнения. Ввиду какой-то неестественности и совершенной чуждости всех этих вздохов и шепота, едва ли издаваемых живым существом, он решил, что в прачечной остались включенными машины. В самом деле, не они ли так шумят? Чёрт ведь его знает, какой получается звук, когда враз, в десятках стиральных агрегатах крутятся тонны белья? Вокруг двери, он правда заметил странные вьющиеся образования, похожие на стебли, но тут же отмёл эту мысль, как нелепую. Верно, это кабели какие-то. Только какого чёрта они вывернуты наружу, когда должны быть скрыты под панелями? Впрочем, сей пустяк его не особенно занял и Роб, достаточно уверенно ступил в основной коридор. Олег чуть помедлил и вышел следом.

— Мэтью! — позвал англичанин. — Ты здесь, Мэтью?

Никто ему не ответил. Роб медленно направился к дверям прачечной, держа пистолет прямо перед собой.

— Подожди, — Олег тронул его за плечо.

Англичанин остановился.

— Что?

— Ты собираешься войти туда?

— Разумеется. Надо же проверить?

— Но эти звуки… — Олег поежился и с опаской посмотрел в сторону приоткрытой двери прачечной. — Я бы не стал рисковать. Там, наверняка тварь про которую мы тебе говорили. А твой человек скорее всего или мёртв или давно сбежал отсюда.

— Я всё равно должен проверить, — Роб Бэйли сдвинулся с места и направился к прачечной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть кровожадного бога - Александр Прохоров.
Комментарии