Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Подвиг Ширака - Булат Жандарбеков

Подвиг Ширака - Булат Жандарбеков

Читать онлайн Подвиг Ширака - Булат Жандарбеков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72
Перейти на страницу:

Скун, правда, удивился тому, что Томирис в качестве гонца выбрала Котиса, которого просто терпеть не могла. Но Котис уверил царевича в том, что после войны с сарматами и страшными потерями в войсках царица ищет мира и согласия в собственной семье и поддержку в муже, у которого под началом последние резервы саков, И Томирис просила Скуна, не мешкая, идти на соединение с ней. Недалекий Скун не заметил даже странное "просила" в устах властной царицы Томирис. Напротив, он напыжился, чувствуя себя спасителем саков, и надменно сказал:

— Я подумаю.

* * *

Скун сказал, куражась, что подумает, но ослушаться своей властной жены он не осмелился — так ее боялся. И армия Скуна двинулась к рубежу, указанному через Котиса Томирис, а вернее Зогаком! Котис, не хватающий звезд с неба, точь-в-точь выполнил все указания Зогака, который, зная и Котиса и Скуна, строго наказал своему посланцу: поменьше рассуждений и побольше восхвалений, а тогда даже примитивность плана Зогака, так поразившая Дария, вполне сойдет для Скуна.

Страх, который он испытывал перед своей женой, чуть было не спас Скуна от позора. Стремясь поскорее выполнить приказ Томирис, он прибыл в пункт назначения несколько раньше, чем ожидал Зогак, и вместо сорвавшейся засады опоздавшему Зогаку пришлось срочно предпринять что-то другое. Думал Зогак совсем недолго. Криво усмехаясь, он подозвал своих верных слуг и отдал им распоряжение, вызвавшее, крайнее удивление у них. Но, раскусив суть странного приказа, они растянули рты в широкой ухмылке и понеслись вскачь исполнять его. А Зогак направился к Гобрию. Персидский полководец слушал, хмуро насупя брови, но по мере того как говорил Зогак, брови Гобрия от удивления поднимались выше и выше. Гобрий расхохотался и фамильярно хлопнул бывшего царя тиграхаудов по плечу. Зогак скривился в усмешке — дожил, какой-то солдафон бьет по плечу Царскую особу!

* * *

Стоявший во главе своего войска Скун услышал гул приближающегося войска, а вскоре и увидел плотную толпу. Не было никакого сомнения, что это саки. В первых рядах ехали конные воины в островерхих войлочных шапках, но сколько Скун ни всматривался, царицу он не увидел. Тогда, стегнув своего коня плетью, он помчался навстречу победоносному воинству, разбившему грозных сарматов, чтобы поприветствовать и узнать, где царица. Но что это? Раздвинулись ряды, и на встречу Скуну выехал... Зогак с кривой усмешкой на лице.

— Здравствуй, братец! — сказал он насмешливо и взмахнул рукой.

По этому знаку передние ряды, переодетые в саков, раздвинулись и в образовавшийся проход ринулась быстрая персидская конница на арабских скакунах и в один миг окружила совсем не готовых к бою саков. Незадачливый полководец, все еще ничего не понимая, безвольно отдал оружие, которое снего грубо сорвал Зогак, так же безвольно подчиняясь толчку, поплелся в сопровождении конвоя в позорный плен. Невероятный конфуз немного смягчил Омарг, который бросился на персов, не успевших замкнуть кольцо окружения, и вырвался из капкана на простор.

За ним никто не погнался.

* * *

Дарий не мог скрыть своей великой радости, как ни старался сохранить величие. Он сам чувствовал, что не выглядит солидно, как бы подобало царю царей и повелителю четырех Стран света, а по-мальчишески нелепо с этой глупой улыбкой на лице, растягивающей ему рот до самых ушей. Еще бы — он превзошел самого Кира, победив непобедимых! Он не мог сказать об этом прямо, но чуткие придворные каким-то шестым чувством уловили желание своего господина, и славословия посыпались золотым дождем на Дария, и полились потоком елея в его уши. Его превозносили сверх всякой меры, но ему было мало, потому что лесть подобно наркотику, с каждым разом его хочется все больше и больше. Человек одурманивается наркотиком — лестью, живет только ею, теряя при этом реальное восприятие мира. Опьянение и одурманивание лестью не проходит даром, отравленный ею человек погибает как личность.

В пику Зогаку Дарий щедро осыпал своими милостями очумевшего и еще не пришедшего в себя от великого позора Скуна. Удостаивал поверженного вождя саков беседами, особенно жадно расспрашивая о степи — всегда такой загадочной и опасной. Милость Дария распростерлась до того, что он предложил свободу и возвращение домой своему пленнику, но в ответ Скун в ужасе замахал руками. Ему так явственно

— Не надо! Не хочу! Никогда! Лучше запри меня в темнице!

— Зачем же в темницу, мой дорогой царевич. Ты ведь не какой-нибудь самозваный мятежник, а благородный пленник царского рода. А настоящие цари великой Персии были всегда великодушными к побежденным царским особам.

Этой многозначительной фразой Дарий унижал Камбиза, казнившего Псамметиха III, и приравнивал себя к "отцу персов" Киру, имевшему обычай щадить пленных царей. Он обвел глазами своих придворных, и сразу же послышался все нарастающий гул славословий великодушию царя царей, молчал только Зогак, и в груди Дария прямо захолодело от неприязни к этому очень неприятному человеку. Он повернулся к Скуну.

— Не хочешь возвращаться к себе на родину — хорошо,— согласился Дарий. — Я дам тебе в правление богатый город, — важно сказал персидский царь и бросил косой взгляд на Зогака.

Зогак, криво усмехнувшись, сказал:

— Разреши мне, о великий, отбыть на свою родину, чтобы, пока Томирис не пришла в себя от совершенного ее мужем подвига, занять свой трон, который узурпировали у меня Томирис и отец этого молодца. Я надеюсь, что ты не подаришь в порыве своего великодушия мой трон, плененному мной Скуну?

Но Дарий не принял шутливый тон Зогака.

— Нет, не подарю. Ибо уже подарил тебе, Зогак, — сухо ответил он и отвернулся от Зогака.

Зогак понял, что разгневал царя, и про себя желая ему всяких гадостей, почтительно склонив голову, попятился к выходу.

* * *

Зогак покинул двор персидского царя, а так как едкий и насмешливый тиграхауд раздражал не только Дария, то все как-то с облегчением вздохнули. Но Дарий даже не подозревал, какой он промах совершил в своей нетерпимости. Правитель, в руках которого судьбы множества людей и страны, должен руководствоваться не своими симпатиями, а только необходимостью! Какой-нибудь безобразной внешностью финансист сделает несоизмеримо больше благ, чем красавец-фаворит, и часто кривой, хромой и горбатый человек, но истый полководец приносит победу после поражения, которое потерпел бравый на вид генерал.

Если бы Дарий проявил больше терпимости, то это бы помогло ему избежать многих несчастий и бедствий, обрушившихся на головы персов. Изворотливый, хитрый и коварный Зогак предостерег бы Дария от тех ошибок, которые персы и их царь совершили в его отсутствие.

Подвиг

С утра и до вечера язык и руки Паризад не знали покоя. Руки убирали, доили, шили, валяли кошмы, стряпали, разжигали огонь в очаге, шлепали по задку какого-нибудь из младенцев или старших детей по щекам, ломали хворост и делали еще тысячу вещей, а язык в это же время молол беспрестанно. Вот и теперь из дырявого жилища Паризад по всему аулу разносился ее визгливый голос:

— Непутевый! Дармоед! Что б ты провалился и что б глаза мои тебя не видели!

Аулчане, понятливо переглянувшись, сочувственно говорили:

— Опять эта Паризад принялась пилить своего бедного мужа — Ширака.

Незлобивый, всегда готовый прийти на помощь любому, Ширак пользовался в ауле приязнью, и все симпатии были на его стороне. Правда, многие аулчане именно из-за чрезмерной мягкости Ширака считали его кем-то вроде дурачка. Кочевники больше всего уважали силу.

А тем временем привычный к подобным сценкам Ширак, не обращая внимания на беснующуюся Паризад и тем еще более беся жену, развязал туго припеленутого к бесику — подвесной качалке ребенка и, подхватив крошечного человечка под мышки, начал всяко подбрасывать и ловить, целовать его в круглый животик, в ягодички, обнюхивать со всех сторон, издавая при этом сладострастные стоны, и вдруг, передразнивая Паризад, заверещал ее визгливым голосом:

— Ах, да откуда же явился такой ягненочек? Птенчик ненаглядный? Ах ты — радость моя! А запах-то какой? Никакие хорезмские благовония не сравнятся с ароматом попочки моего жеребеночка! Самый лучший запах на свете, уах! Ух ты, какой красавец-богатырь! И кто же сотворил его такого? И кто же родил такого? И откуда он такой чудесненький выскочил-то? Ой, скорее подавайте мне сюда его мать — я ей сейчас же еще одного такого сотворю!!!

И Ширак подбрасывая хохочущего Мадияра, заорал вовсю глотку:

То ли дело — моя массагетка!

Обнимет — кости трещат

Одарит любовью —

После ночи бессонной

Выходишь из юрты,

Словно медведя в бою одолел!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Подвиг Ширака - Булат Жандарбеков.
Комментарии