Меч и лебедь - Роберта Джеллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я должен подумать, — в отчаянии сказал Херефорд, пытаясь выиграть время. — Я думаю, ты не сомневаешься, что я хочу тебе помочь. Я просто никогда не думал о последствиях.
— Конечно, думай! — Стальные нотки зазвучали в мурлыкающем голосе Вильяма. — Но, пока ты будешь шевелить мозгами, люди Стефана вскарабкаются на стены Уоллингфорда или Вильям де Бошан будет распят на дыбе. А что касается меня, я не спешу.
— Вильям, неужели ты хочешь таким образом предать меня?
Глостер засмеялся. Не своим обычным, полным презрения смехом, а смехом искренне развеселившегося человека.
— Как ни странно, я ничего не планирую. Если бы ты не был таким пустоголовым ослом, ты бы сделал это уже через день после того, как Соук — да благословит его Господь! — взял мост. А ты позволил войскам Стефана закрепиться еще больше. В любом случае они попытаются атаковать.
Это было справедливо. Голова Херефорда поникла. В последние годы он глотал одну горькую пилюлю за другой, но эта была самой горькой. Ужасно писать врагу, умолять о помощи, предлагая, пусть на словах, примирение. В силах ли он написать это? Он должен. Будет величайшей ошибкой допустить смерть де Бошана, позволить Лестеру переметнуться к королю, а Уоллингфорду пасть. И все это в ущерб собственной гордости. В конце концов это может ни к чему не привести. Стефан может отказаться от перемирия, в этом случае у Херефорда будут сильные доводы против Глостера.
* * *Седой человек почтительно склонился к изящной белой ручке.
— Замечательно, что вы снова навестили меня, — нежно сказала Кэтрин.
Старый воин промямлил несколько комплиментов, которые, как можно было ожидать, он давно забыл. Кэтрин вспыхнула от удовольствия, а сэра Джайлса Фортескью охватило чувство неловкости. О, женское лукавство! И как она надула их, — а ведь некоторые из этих мужчин выбивали своим женам зубы. Она исхитрилась найти свой путь в их замки. Если бы приехал сам Соук, люди наверняка реагировали бы по-другому.
— Мой муж, — сказала Кэтрин, — был огорчен, что не мог сопровождать меня и в этот раз.
Губы сэра Джайлса задергались. Ее просили ничего не осматривать, но каким-то образом она пробралась в каждый уголок, в каждую башню и кладовую в замках. Затем полночи писала. Сэр Джайлс не знал, что она описывает, но уже сейчас видел результаты этих писаний.
Когда они впервые осмотрели интересующие их участки, оборонительные сооружения показались им изношенными. Кэтрин заметила, что она считает необходимым для барона держать новые военные механизмы под крышей. Он пробормотал в ответ что-то неопределенное. Кэтрин бодро ответила, что пришлет ему одну из новых машин для рытья рва. В том, что она так и сделает, сомнений и тогда не было, но сейчас, всего лишь через месяц, четыре такие машины стояли в ряд на одной из стен. Три из них, по всей видимости, были сделаны здесь же. Увидев это, Кэтрин тогда сказала, ангельски улыбаясь:
— О, я вижу, мне и не нужно было ее присылать. У вас эти три были уже давно, просто вы делали вид, что старые методы обороны вам больше нравятся.
Почему ей удалось их обработать, и они таяли, как подогретый воск? Разве у них не было жен и дочерей? Конечно, она удивительно красива, но ведь не в этом дело. Кэтрин понимала то, что не понимали другие. Сэр Джайлс видел, как мужчины вздрагивали от совершенно невинных замечаний. Он с удивлением наблюдал, как они краснели и таяли еще больше, когда незначительная лесть умасливала их. Разумеется, с ним она не играла в эти игры. Или все-таки играла? Почему ее указания получили полное его одобрение и все было исполнено? К концу жатвы земли, граничившие с владениями Хьюго Бигода, были полностью обеспечены провизией, оружием и людьми. Именно это было важно, а не уловки Кэтрин. Ей все удалось.
— Миледи, — сказал Джайлс, когда они остались одни, — ты сделала эти земли более защищенными, чем во времена твоего отца. Я несколько раз пытался поговорить об этом, был очень разочарован, что нового графа это не интересует. Что же теперь нам угрожает?
За маской женской привлекательности проступило усталое лицо.
— Вы знаете столько же, сколько и я, сэр Джайлс. Почему вы называете меня «леди»? Ведь я для вас просто Кэтрин.
— Милая Кэтрин, вы больше не дитя, и я должен называть вас «леди». Я всецело полагаюсь на вас.
Как и Рэннальф, сэр Джайлс не хотел, чтобы им руководила женщина. Возможно, Кэтрин его воспоминаний, прелестная девушка в доме своего отца, юная леди благородного супруга, не поступила бы так. Возможно, он был не прав, ведь внутри человек не меняется, он просто реагирует на обстоятельства. Сейчас Кэтрин не была ни напугана тем, что ее вассалы полностью зависят от ее решений, ни обеспокоена сомнениями относительно того, сможет ли она сделать так, чтобы они делали свое дело. В данном случае сэру Джайлсу нужно было сказать чистую правду.
— Не цените меня выше, чем я того заслуживаю, сэр Джайлс. Укрепление наших границ не было моим решением, — сказала Кэтрин и улыбнулась тому, как на лице сэра Джайлса отразилось разочарование и в то же время облегчение. — Я делаю все по указанию лорда Соука и должна сказать, что мое мнение и мнение мужа по этому вопросу всегда совпадали.
— И по всем вопросам, Кэтрин?
— По всем, — осторожно ответила она, хорошо понимая, о чем беспокоится сэр Джайлс. — Мне ясно, что лорд Соук не желает вовлекать своих вассалов в эту войну. По его мнению, это может понадобиться в самом конце.
— По его мнению, — повторил сэр Джайлс с легким нажимом, — а по-вашему?
Кэтрин не хотела отвечать на этот вопрос.
— После стольких лет долг все еще связывает вас, сэр Джайлс?
— Долг по отношению к вам, — последовал краткий уклончивый ответ. — Пока вы живы, леди, мы поклялись служить вам. Помни, Кэтрин, я не сказал ни слова против твоего мужа. Он хороший человек, человек чести. Я бы с радостью последовал за ним везде, хотя мой разум говорит, что эта война бессмысленна. Надеюсь, что буду следовать за его сыном с той же преданностью. Или, точнее, мои сыновья будут ему преданы.
Сэр Джайлс замолчал, увидев, что глаза Кэтрин наполнились слезами. Он знал, она опечалена тем, что не может зачать, ведь ее муж всегда находится далеко от дома. Возможно, это не дело ума сэра Джайлса, хотя она дорога ему и у нее нет ни матери, ни отца, ни брата.
— Кэтрин, — нежно сказал сэр Джайлс, — если тебе нужна защита, любой из твоих вассалов отдаст за тебя жизнь.
— Вы так добры, — она уже не плакала. — Действительно, это вина Рэннальфа, и мне очень горько. Я полетела бы к нему, если бы могла. Если бы их всех — и короля, и герцога — забрала чума!
Сэр Джайлс в ответ засмеялся.