Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Бродячая душа - Александр Асмолов

Бродячая душа - Александр Асмолов

Читать онлайн Бродячая душа - Александр Асмолов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 96
Перейти на страницу:

– Достаточно было подуть в такую дырочку и поднять кружку над головой. Задача бармена помнить, кто из гостей что заказывал. Хотя он мог и спросить, но это понижало уровень заведения. «Лебедь и камыши» славился во все времена и своими барменами, и элем, и английским мясным пирогом.

– А если не получится посвистеть? – неожиданно спросила Кэри.

– Это значит, что клиенту достаточно. – улыбнулся рыбак. – Самый первый алкометр.

– Вот не думал, что курагу можно добавлять в холодец, – искренне признался Дэн. – А в Ирландии так делают?

– У нас немало мясных блюд с ягодами, черносливом, яблоками или грушами, но такого пирога я не встречал. Нужно будет спросить Кейт, она хозяйка знатная и в кулинарии разбирается лучше всех.

– Я не выживу после таких чаепитий и полдников, – откинулась на спинку стула Кэри. – Лучше расскажите, милый Симас, откуда вам известен этот бар. Мы же не случайно попали сюда.

– Давняя история, – рыбак опустил глаза, будто что-то ища на дне кружки с элем. – После одной игры мы втроем решили отметить победу и наткнулись на этот паб. Сюда же заглянули ребята, которых мы обыграли. Разговор был недолгим. Мне поставили большой «фонарь» под правым глазом, Полу выбили зуб, а Брэдли порвали новую куртку. Это давно забылось, а, вот, пирог запомнился. Надеюсь, вы не пожалели…

– Что вы, что вы! – всплеснула руками Кэри. – Спасибо огромное! Эта частичка английских традиций мне очень понравилась.

– А сюрприз? – вдруг вспомнил Дэн. – Завтра нам придется туго?

Все взгляды остановились на невозмутимом командоре, который не стесняясь, облизывал пальцы и причмокивал.

– Симас, – взмолилась Кэри, – это будет целый буйвол?

– Он вам ту лопату еще припомнит, – хихикнул Мерти.

Все, кроме Дэна, расхохотались так, что в дверях появился встревоженный бармен. Рыбак жестом остановил его, давая понять, что помощь еще не нужна. Было трудно одновременно смеяться и расправляться с пирогом.

– Мы втроем часто вспоминаем тот завтрак на сигнальной башне Клэр, – глаза командора блеснули. – Жаль, нет Ивана и Лизы, но, надеюсь, мы как-нибудь еще соберемся вместе. Ну, а сюрприз есть сюрприз. Нельзя открывать рождественские подарки до Рождества. Всему свое время.

Рыбак взял свою кружку и демонстративно опрокинул ее, показывая, что она пуста.

– Свистать всех наверх? – обратился он полушутя-полусерьезно к гостям.

– Можно я с Мерти поиграю в дартс? – Кэри выскользнула из-за стола. – У мужчин мужской разговор, а у детей… свой.

Развеселившиеся мужчины еще не раз выводили трели с помощью пустых кружек, радуя бармена новыми мелодиями. Мальчишки в любом возрасте остаются мальчишками, они только меняют короткие штанишки на длинные, а сандалии на сапоги или лакированные туфли. Однако, у многих остается привычка держать руки в карманах или насвистывать, демонстрируя свою независимость.

Незаметно пришло время попрощаться с гостеприимным пабом. И русские, и ирландцы очень рано встали, чтобы встретиться утром в Дублине. Усталость, впечатления и обильная еда разом навалились на исследователей английских традиций. Им было жалко смотреть на стол – более половины пирога так и осталось лежать на подносе, что, впрочем, ничуть не удивило бармена. Он аккуратно упаковал все в фирменный пакет с лебедем и, прощаясь, заверил, что если гости станут сравнивать любой из пабов Англии с этим, то непременно вернутся именно сюда.

Дорога в отель была быстрой благодаря подвернувшемуся такси. Уже укладываясь в свои кровати, Варя и Алексей вспоминали забавные моменты прошедшего дня, не решаясь пожелать друг другу спокойной ночи.

– О чем вы с таким интересом шептались в мужской компании с нашим командором? – полюбопытствовала любительница истории.

– Он рассказал легенду, связанную с названием паба.

– Лебедь и камыши?

– Ну, да, – тихо произнес уже засыпающий житель Благодатки. – Оказывается, графством Лестершир когда-то правил страстный охотник по имени Бентон. Однажды на охоте подстрелил он большого лебедя на большом озере с камышами. Оставил Бентон коня на берегу, а сам отправился на поиски упавшей в камыши птицы. Лебедка не бросила своего лебедя и начала отвлекать внимание графа на себя, уводя того от места, где укрылся ее раненный избранник. Она заманивала охотника все дальше и дальше, пока тот не решил повернуть назад, боясь заблудиться. Тогда лебедка стала выскакивать из камышей совсем рядом с Бентоном, чтобы тот не ушел. В конце концов он ее поймал, но выбраться уже не смог. Они погибли вместе. С тех пор стали поговаривать, что на озере появился странный лебедь, который заманивает охотников в такую камышовую чащу, что никто не возвращается. И кто только ни охотился на него поодиночке и с друзьями, никто из охотников не возвращался. Тогда вдова Бентона решилась пожертвовать собой, чтобы пресечь череду несчастий, причиной которых был ее муж. Она продала все, чем владела ее семья. Половину денег отдала колдуну, который с помощью магии превратил ее в ту самую лебедку, которую загубил Бентон. Она нашла ее лебедя на озере и все ему рассказала. Он ее простил, и они вместе улетели в теплые края. Охотники же перестали пропадать в камышах, потому что на вторую половину денег графа вдова распорядилась построить бар «Лебедь и камыши». С тех пор все жены в округе знают, где можно найти пропавшего охотника.

Последние слова были сказаны заплетающимся языком, и Варя поняла, что рассказчик заснул, выполнив обещанное из последних сил. Впрочем, тут же сон навалился и на нее…

– То-то я не могу тебя найти по привычному свечению ауры, – откуда-то издалека начало звучать в сознании Вари. – Ни в той стране, что на полгода засыпают снега, ни в окрестностях Лестера… Оказывается появился новый оттенок зеленого. Чтобы это значило?

– Мэри?

– Боже милостивый! Да она пьяна!

– Не совсем, я…

– Ну не хватало, чтобы совсем! Кстати, что за прелестная душа спит рядом? Твой оруженосец?

– Он из Благодатки, – Варя отвечала с трудом, медленно соображая, где она и что происходит.

– Что такое Бла-го-дат-ка? Я правильно произношу это странное слово?

– Это городок в моей стране, которую на полгода заносят снега.

Варя села на кровати подтянув коленки к подбородку. Фантом присел рядышком.

– Признаться никогда не видела более светлой души! – с удивлением произнесла Леди Киллигрю. В Англии такими только младенцы бывают, а это чудо уже что-то умеет. Кстати, влюблен в тебя по уши. Только не говори, что не заглядывала в эту светлую душу…

– Я запретила себе это.

– Боже милостивый! А кто там недавно наследил какими-то песенками? – хихикнула леди Вулверстоун. – Зашла и не прибрала за собой. Извини, это к слову. У вас странные времена. В двадцать пять земных лет не иметь детей и лежать в разных кроватях, а не обниматься с таким ангелочком! Ты дала обет безбрачия за какой-то артефакт? Кстати, издалека видно, что очень сильный.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бродячая душа - Александр Асмолов.
Комментарии