Категории
ТОП за месяц
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Синдикат должен быть разрушен - Алексей Шумилов

Синдикат должен быть разрушен - Алексей Шумилов

Читать онлайн Синдикат должен быть разрушен - Алексей Шумилов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 84
Перейти на страницу:
за шею, я головой надавил на переносицу и подбородок, резко дернулся и отскочил в сторону. Двинувшийся следом Гектор пропустил несильный правый прямой и отступил.

— Пожалуй, хватит, — выдохнул я. Грудь ходила ходуном, загоняя воздух в легкие. Отсутствие тренировок давало о себе знать просевшей выносливостью.

— Окей, — кивнул Гектор.

Несколько секунд мы молчали, восстанавливая дыхание. Затем боливиец повернулся, собираясь выходить, но я остановил его вопросом:

— Стреляешь ты так же хорошо, как и дерешься?

— Намного лучше, — усмехнулся Оливера. — Практически из любых видов оружия. Браунинг, вальтер, глок, различные виды револьверов, популярные виды снайперские винтовки, автоматы. Специально готовился много лет. Иногда надо немного пристреляться, чтобы ощутить особенности оружия, но в целом никаких проблем.

— Сможешь обучать моих ребят из службы безопасности? Раз ты такой супермен, — предложил я.

— Не думаю, что получится хорошо, — дипломатично отказался Оливера. — Я — практик. Умею решать проблемы, находить людей, вычисляю киллеров, могу ювелирно провести ликвидацию, раздобыть информацию. Пауль говорит, у меня отличное чутье и хорошая интуиция. Но преподавать? Не уверен.

— Как хочешь, — я разочарованно вздохнул. — Ладно, можешь идти.

* * *

Рокволда в поместье не было, Взял трубку Оливер. Бархатным баритоном проинформировал: старик улетел в Вашингтон на очередную тусовку демократов. Пришлось из офиса вечером возвращаться в «Плазу». С Мадлен мы расстались в холле отеля. Девушка улыбнулась, загадочно пообещала позвонить в номер через полчаса и удалилась.

Я неторопливо переоделся: скинул куртку, избавился от порядком надоевшего за день костюма, и пошел в душ. Потом для поднятия настроения выпил прохладного испанского вина и пошел переодеваться.

Выбрал приятно холодящую кожу шелковую ярко-синюю сорочку «Джорджио Армани» и серые, со стальным отливом брюки от братьев Брукс. Приготовил легкие и удобные мокасины «Бали», купленные в прошлую поездку. Только успел прыснуть на воротник и шею туалетной водой, как призывно заверещал телефон.

— Слушаю, — буркнул в трубку.

— Ты уже готов? — в голосе девушки слышались игривые нотки.

— Конечно.

— Тогда спускайся в холл. Покажу тебе свой сюрприз.

— Буду через три минуты, — деловито сообщил я и повесил трубку.

Мадлен ждала меня в кресле недалеко от стойки рецепшена. Девушка скрестила длинные ножки в черных чулках, подчеркивая свои безупречные формы. Юбка плотно обтягивала стройные бедра и заканчивалась на ладонь выше коленок, а первые две пуговички на жемчужной блузке были провокационно расстегнуты, обнажая тонкую белую шейку и чуть приоткрывая зону декольте.

Увидела меня и на лице расцвела довольная улыбка. Я галантно подал руку, помогая мисс Рокволд выбраться из глубокого кресла.

— Куда пойдем смотреть твой сюрприз? — улыбнулся я.

Мадлен взяла меня под руку, подвела к выстроившимся в ряд лифтам. Завела на лестницу, открыла ключом неприметную дверь слева. За ней оказалось небольшое помещение с отдельным лифтом. Девушка зашла, нажала на кнопку. Лифт открылся. Мисс Рокволд жестом пригласила меня войти. Я шагнул вовнутрь, захлопнув дверь. Зашел в лифт с любопытством, осматривая сияющую хромом стальную поверхность с поручнями, огромными зеркалами, столиком со стульями и телефоном.

Поинтересовался:

— И что это такое?

Мадлен полезла в сумочку, достала маленький ключ, вставила в скважину, повернула. Кабина начала подниматься вверх.

— Отдельный лифт, ведущий в пентхаус на восемнадцатом этаже, — довольно сообщила девушка.

— Интересно.

Когда двери открылись, я зашел вперед. И сразу восхищенно присвистнул. Темный лакированный паркет зала прекрасно гармонировал с огражденным решеткой и стеклом внушительным фигурным камином в стиле рококо. Рядом с камином стоял диван с креслами и круглым столиком на резных ножках, тяжелые атласные шторы бордового цвета, убраны и подвязаны шнурами, открывая прекрасный вид на вечерний Центральный парк и окружающее пространство. Шкафы под старину, занимавшие часть стен, были заполнены внушительными антикварными томами, украшенными золотистой вязью.

— Очень красиво, — признал я. — Книги настоящие?

— Нет, — усмехнулась Мадлен. — Бутафория, чтобы создать соответствующую атмосферу и пустить пыль в глаза гостям. Но это ещё не всё.

Девушка сделала паузу и кивнула на лестницу, ведущую наверх:

— Пошли?

— Давай, — согласился я.

Поднявшись следом за девушкой, я замер. Большое панорамное окно плавно переходило в наполовину стеклянный потолок, создавая впечатление, будто я вдруг оказался среди загадочно мерцающих звезд и бледного диска луны. Разбросанные по комнате круглые лампочки только усиливали это впечатление, озаряя неярким светом стол между двумя диванчиками, с расставленными на нем напитками и закусками.

— Нравится? — поинтересовалась, внимательно наблюдавшая за выражением моего лица, мисс Рокволд.

— Очень, — признался я.

— Здесь каждый зал и комната, за исключением ванных, по прихоти владельца сделаны по-своему. Внизу мы побывали в парадной, там организовываются приемы и переговоры, а здесь небольшое уютное пространство для двоих, — пояснила девушка. — Другие комнаты, я тебе их позже покажу, тоже очень необычны. Я бы выдержала всё в одном стиле, но владелец, эксцентричный парень.

Мисс Рокволд подхватила уже открытую бутылку вина, наполнила бокалы, протянула один мне:

— Пойдем на веранду?

— Может не стоит? Там, наверно, холодно? — предположил я, принимая фужер.

— Веранда крытая, утепленная, с тропическим садом. Там поддерживается специальный микроклимат, — пояснила Мадлен.

— Тогда пошли.

Мадлен прошла налево, открыла арочную дверь. Я двинулся следом.

На фоне темного неба, девушка обернулась, облокотилась на стальные поручни. Лицо мисс Рокволд стало жестким, глаза колючими:

— Скажи Майк, чего ты добиваешься? — холодно бросила она.

Примечания:

Хелио Грейси — основатель (со своими братьями) бразильского джиу-джитсу и клана Грейсию Побеждал профессиональных борцов и боксеров. В Бразилии считается легендарным мастером боевых искусств, живой иконой стиля.

Эрнан Силес Суасо — боливийский политик, трижды занимал пост президента страны — в 1952, 1956–1960 и 1982–1985 годах. Его правление характеризовалась кризисами, переворотами и высокой инфляцией.

Partido Obrero Revolucionario — Революционная рабочая партия (Боливия). Левая троцкистская организация. Пользовалась массовой поддержкой рабочих.

Рене Баррьентос Ортуньо — кадровый офицер. Диктатор, пришел к власти в результате военного переворота. Являлся президентом Боливии в 1964—1969 годах. Глава военной хунты. При его правлении солдаты и офицеры открыли огонь по шахтерам и убили около трех десятков мужчин и женщин — событие получило название «Резня в ночь святого Хуана». Подавил восстание Че Гевары. Погиб в 1969 году во время крушения вертолета (по другим данным он был сбит).

Глава 26

Грудь облило холодом.

«Мадлен — девочка умная. Что-то узнала обо мне? Попробуем

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Синдикат должен быть разрушен - Алексей Шумилов.
Комментарии