Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Пустой стул - Джеффри Дивер

Пустой стул - Джеффри Дивер

Читать онлайн Пустой стул - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 85
Перейти на страницу:

— Да я не хочу кофе! Мне нужен фильтриз кофеварки!

— Фильтр? Сейчас достану.

Белл исчез и тотчас вернулся назад.

— Передайте его Бену, — распорядился Райм. Он повернулся к зоологу. — Посмотри, совпадают ли волокна фильтра с теми, что мы обнаружили на одежде Гаррета с мельницы.

Оторвав от фильтра несколько волокон, Бен уложил их под один объектив сравнительного микроскопа, а под другой поместил волокна, найденные в одежде Гаррета. Теперь можно было рассмотреть образцы одновременно.

— Оттенки у них несколько отличаются, Линкольн, но структура волокон одинаковая.

— Хорошо. — Райм перевел взгляд на футболку с пятном. — Бен, попробуй еще раз на вкус этот сок. Он кислит?

Бен послушно лизнул футболку.

— По-моему, кислит немного, но точно сказать трудно.

Райм посмотрел на карту, мысленно представляя себе, как Люси с товарищами где-то в этой зеленой глуши окружают Сакс, готовые стрелять на поражение. Или как Гаррет направляет на Сакс ее же револьвер.

Или как она сама подносит револьвер к своему виску и нажимает на курок.

— Джим, — наконец сказал криминалист, — мне нужно, чтобы вы принесли для исследования одну вещь.

— Без вопросов. — Шериф достал из кармана ключи от машины. — Куда сгонять?

— О, машина вам не понадобится.

* * *

Перед глазами Люси одна за одной сменялись картины. Джесс Корн, первый раз пришедший на службу в управление: форменные ботинки начищены до блеска, но носки разного цвета. Он одевался еще затемно, чтобы не опоздать.

Джесс Корн, пригнувшийся за полицейской машиной, прижимающийся к Люси плечом, а Бартон Снелл, обкурившись какой-то дряни, стреляет по ним из ружья. Тогда именно невозмутимое спокойствие Джесса заставило Бартона бросить свой «Винчестер».

Джесс Корн, гордо подъезжающий к управлению в свой выходной на своем новом вишневом «Форде» и катающий довольных малышей по стоянке.

Пробираясь по густой дубовой роще вместе с Недом и Треем, Люси думала только об этом.

Джим Белл приказал поисковой партии ждать у трейлера. Преследование должны были продолжать Стив Фарр, Фрэнк и Мейсон. Шериф хотел, чтобы Люси и двое ее подчиненных вернулись в управление. Но Нед, Трей и Люси даже не стали это обсуждать. Они осторожно перенесли труп Джесса в трейлер и накрыли его простыней, после чего Люси связалась с Джимом и сказала, что отряд продолжает преследование, и никакие силы на Земле не смогут его остановить.

Гаррет и Амелия двигались быстро и даже не старались скрыть свои следы. Они шли по тропе, проходящей по краю болота. Почва была мягкой, и на ней отчетливо отпечатывались следы их ног. Люси вспомнила, как Амелия описывала Линкольну Райму место преступления в Блэкуотер-Лендинг. Осмотрев следы, рыжеволосая сказала: основной вес тела Билли Стайла приходился на носки, значит, он бежал к Гаррету, чтобы защитить от него Мери-Бет. Сейчас Люси отметила, что следы беглецов обладают той же особенностью. Гаррет и Амелия неслись во весь дух.

Она сообщила об этом своим подчиненным.

— Пробежимся.

Несмотря на жару и усталость, полицейские потрусили по тропинке. Они пробежали с милю, после чего земля стала суше и тверже, и следы исчезли. Вскоре тропинка закончилась просторной поляной, заросшей травой, и дальше никаких следов не было.

— Проклятье, — задыхаясь, выдавила Люси. — Черт побери! Полицейские прочесали всю поляну, изучая каждый квадратный фут, но не нашли никаких следов, указывающих на то, куда могли уйти Гаррет и Амелия.

— Что будем делать? — спросил Нед.

— Свяжемся с управлением и будем ждать, — пробормотала Люси, прислонясь к стволу дерева.

Поймав бутылку воды, брошенную Треем, она осушила ее залпом. Вспоминая.

Джесс Корн, смущенно показывающий сверкающий серебром пистолет, из которого он собирался стрелять на соревнованиях. Джесс Корн, вместе со своими родителями идущий в воскресенье в церковь.

Картины одна за другой сменялись у нее перед глазами. Они причиняли ей невыносимую боль, разжигали ее злость. Но Люси даже не пыталась их прогнать: ей хотелось, чтобы когда она обнаружила Амелию Сакс, ее гнев не знал границ.

* * *

Дверь в дом со скрипом приоткрылась на несколько дюймов.

— Мери-Бет, — елейным голосом проворковал Тед, — выходи, выходи скорее, и мы поиграем.

Они с Миссионером о чем-то пошептались. Затем снова заговорил Тед.

— Ну же, милочка, выходи. Не бойся. Мы тебя не обидим. Вчера мы просто пошутили.

Девушка стояла у стены, спрятавшись за дверью. Не издавая ни звука. Сжимая обеими руками палицу.

Несмазанные петли снова скрипнули, дверь открылась еще больше. На пол упала тень. В домик осторожно шагнул Тед.

— Где она? — донесся с крыльца шепот Миссионера.

— Здесь есть погреб, — ответил Тед. — Готов поспорить, она внизу.

— Давай быстрее тащи ее наверх, и убираемся отсюда. Мне здесь не нравится.

Тед сделал еще шаг. В руке он держал длинный нож.

Мери-Бет была знакома с законами войн, которые вели индейцы, и одним из правил было следующее: если переговоры зашли в тупик, нет смысла тратить время на бахвальство и угрозы; надо со всей силой обрушиваться на врага. Цель битвы — не уговорить врага отступить, не переубедить и не пристыдить его. Цель битвы — полностью уничтожить врага.

Бесшумно выйдя из-за двери, Мери-Бет издала боевой клич — Маниту и подняла дубинку обеими руками. Тед обернулся, и его глаза округлились от ужаса.

— Берегись! — донесся крик Миссионера.

Но предостережение запоздало. Удар пришелся прямо в ухо. Остроконечный камень раскроил Теду челюсть и вонзился в горло. Выронив нож, Тед схватился за шею, падая на колени и харкая кровью. Он выполз на улицу.

— По... помоги м-мне...

Но помощи ждать было нечего — Миссионер просто схватил дружка за шиворот и вытащил его из домика. Тед рухнул на землю, зажимая руками окровавленное лицо. Мери-Бет прильнула к окну.

— Осел, — пробормотал Миссионер, доставая из заднего кармана пистолет.

Закрыв дверь, Мери-Бет снова заняла за ней место и, вытерев вспотевшие руки, крепче схватила дубинку. С порога донесся щелчок взведенного курка.

— Мери-Бет, у меня есть пистолет, и, как ты уже поняла, в данных обстоятельствах я без колебаний им воспользуюсь. Так что выходи. Если не выйдешь, я буду стрелять и, наверное, в тебя попаду.

Девушка прижалась к стене, со страхом ожидая выстрела.

Но Миссионер и не думал стрелять; это была лишь уловка. Он со всей силы пнул дверь, и та, резко распахнувшись, сбила Мери-Бет с ног, на мгновение оглушив ее. Но как только Миссионер шагнул в дом, девушка лягнула дверь с той же силой, с какой он ее открывал. Миссионер не ожидал сопротивления, и массивная деревянная дверь ударила его в плечо. Он потерял равновесие. Мери-Бет шагнула вперед и с размаху опуская палицу на единственную доступную ей цель — локоть. Но Миссионер в самый последний момент бросился на пол, и удар пришелся мимо цели. Девушка не смогла удержать в мокрых от пота ладонях тяжелую палицу.

Подбирать ее с пола нет времени! Бежать! Проскользнув мимо Миссионера, прежде чем тот успел выхватить пистолет, Мери-Бет бросилась к двери.

Ну, наконец!

Наконец-то она вырвалась из этого ада!

Девушка побежала налево, назад к проходящей мимо большого Каролинского омута тропинке, по которой Гаррет провел ее два дня назад. За домом она повернула к лесу.

И попала прямо в объятия Гаррета Хэнлона.

— Нет! — воскликнула Мери-Бет. — Нет!

Безумные глаза мальчишки были широко раскрыты. В руке он сжимал револьвер.

— Как тебе удалось выбраться из дома? Как?

Гаррет схватил ее за запястье.

— Пусти меня!

Мери-Бет попыталась высвободиться, но мальчишка держал ее стальной хваткой.

Рядом с ним стояла рыжеволосая женщина, красивая, с мрачным лицом. Ее одежда, как и одежда Гаррета, была в грязи. Женщина молчала, тупо озираясь вокруг. Похоже, ее нисколько не удивило внезапное появление девушки. Казалось, она пребывала в наркотическом опьянении.

— Черт побери! — послышался голос Миссионера. — Ах ты — подлая сучка, мать твою!

Завернув за угол. Миссионер наткнулся на Гаррета, целящегося в него из револьвера.

— Ты кто такой? — взвизгнул мальчишка. — Что ты делаешь в моем доме? Что ты сделал с Мери-Бет?

— Она на нас напала! Только взгляни на моего друга. Посмотри...

— Брось пистолет! — рявкнул Гаррет. — Брось, или я тебя убью! Клянусь, убью! Разнесу башку ко всем чертям, мать твою!

Миссионер не отрывал взгляда от лица мальчишки и револьвера в его руке. Гаррет взвел курок.

— О Господи...

Миссионер отбросил пистолет в траву.

— А теперь убирайся. Живо!

Испуганно попятившись назад. Миссионер подхватил Теда, и они вдвоем заковыляли к лесу.

Гаррет направился к двери, таща за собой Мери-Бет.

— Быстро все в дом! За нами гонятся. Нельзя допустить, чтобы нас нашли. Спрячемся в погребе. Смотрите, что они сделали с замком! Они сломали мою дверь!

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустой стул - Джеффри Дивер.
Комментарии