Храброе сердце - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки Тора сразу обхватили ее талию.
— Мне нравится держать тебя на коленях, дорогая. Я скучал по тебе.
Это было правдой. Линдси сразу почувствовала сквозь юбку его напряженный пенис.
— Черт побери! Тор! Отпусти меня!
В этот момент карета тронулась, и Линдси, качнувшись вперед, плюхнулась на сиденье рядом с Кристой.
Предательница! Бросив на подругу укоризненный взгляд, Линдси спросила:
— Что он тут делает?
— Тор зашел к нам как раз когда я уходила. Он поинтересовался, куда это я направляюсь, и я не могла ему солгать.
— Почему не могла? — с сарказмом спросила Линдси. — Ведь он сам так здорово врет!
Тор только вздохнул.
Линдси выпрямилась и сердито сказала:
— Я передумала, отвези меня домой. Я поеду в «Красную дверь» как-нибудь в другой раз.
— Если хочешь, я подожду на улице. Но возможно, кто-нибудь из… женщин действительно расскажет о Меррике то, что поможет твоему брату, — проговорил Тор.
Эти слова отрезвили Линдси. Тор прав — нельзя терять ни минуты. Возможно, полиция уже едет к ним, чтобы арестовать Руди.
— Ладно, поехали.
— Направляясь в столь злачное место, полезно иметь, под рукой такого защитника, как Тор, — осторожно сказала Криста.
— О да, он отличный телохранитель, — язвительно проговорила Линдси. — Особенно если это не касается моего тела.
Недовольно хмыкнув, Тор сложил на груди могучие руки.
— Поживем — увидим, — недовольно буркнул он.
Только теперь Линдси заметила, что от виноватого поведения Тора не осталось и следа, сейчас он был прежним — властным, требовательным, опекающим ее. Самое странное, что ей это нравилось.
Линдси прижалась к спинке сиденья, стараясь не касаться ногами Тора и не замечать его пристального взгляда.
Они ехали в полном молчании. Кучер мастерски лавировал среди множества экипажей на оживленных в это время суток улицах Лондона. Наконец карета свернула в тихий переулок и остановилась у заведения мадам Фортье. Спрыгнув на землю, Тор помог выйти Линдси и Кристе.
— Не волнуйся, все будет в порядке, — пообещала Тору Криста. — Мы быстро вернемся.
— Не больше пятнадцати минут, — скомандовал он. — Иначе я сам приду за вами.
Поднявшись по ступеням крыльца к выкрашенной в красный цвет входной двери увеселительного заведения, Криста постучала, и дверь открылась.
На пороге стоял крепкий мужчина.
Линдси улыбнулась:
— Добрый вечер. Мы бы хотели поговорить с мадам Фортье, если позволите. Нам надо кое-что вернуть ей.
Она показала на шляпную картонку и еще раз широко улыбнулась, словно визиты в публичные дома были для нее обычным делом.
Привратник отступил назад и впустил обеих женщин.
— Как о вас доложить?
Подруги переглянулись, и Линдси сказала:
— Знакомые Тора Драугра.
Привратник кивнул и ушел. В глубине комнат были слышны звуки фортепиано и арфы, мужские голоса, визгливый женский смех.
Вскоре к ним вышла, покачивая широкими бедрами, мадам Фортье. Лиф ее платья был чрезвычайно низко декольтирован, выставляя на всеобщее обозрение пышную грудь.
Узнав в Линдси женщину, которая была у нее вместе с Тором, она удивленно вскинула брови.
— Как? Это снова вы? — спросила она с искусственным французским акцентом и стала оглядываться явно в поисках Тора.
— Тора сейчас здесь нет, — объяснила Линдси, протягивая шляпную картонку. — Вот ваше платье, которое я брала у вас взаймы. Помните, я обещала вам его вернуть?
Мадам подозрительно взглянула на нее:
— И вы явились сюда в этот поздний час только для того, чтобы вернуть платье, за которое, кстати, уже заплачено?
— Не только, есть еще одна причина.
— Это какая же?
— Мы с подругой разыскиваем мужчину, который убивает женщин на Ковент-Гарден.
— О Боже! — по-французски пробормотала мадам Фортье и перекрестилась.
— Нам нужно задать вам несколько вопросов о человеке, который, по нашим сведениям, является одним из ваших клиентов. Его зовут Стивен Кэмден.
— Я не разглашаю данных о своих клиентах.
— Мы понимаем вашу позицию, но тут случай исключительный. Уже трех женщин убили неподалеку от вашего заведения. У нас есть основания полагать, что к этим преступлениям имеет непосредственное отношение лорд Меррик.
Мадам Фортье бросила обеспокоенный взгляд в сторону комнат, в которых ее подчиненные развлекали клиентов.
— Прошу следовать за мной, — поколебавшись, сказала она и провела их в дальнюю комнату, дверь которой тщательно закрыла. — Лорд Меррик не был здесь довольно долгое время, — сказала она теперь уже без всякого акцента. — Я попросила его больше не приходить сюда.
— Почему? — спросила Линдси.
— Он был слишком жесток с моими девочками, даже бил их. Есть мужчины, которые получают от этого удовольствие, но Меррик доходил до крайностей. Девочки боялись его, и в конце концов мне пришлось сказать ему, что его появление в моем заведении крайне нежелательно.
В разговор вступила Криста:
— Кто-нибудь из ваших девочек может рассказать нам о Меррике? А вдруг им известно о нем то, что может нас заинтересовать?
Мадам ответила не сразу. После долгой паузы она вздохнула и сказала:
— Вам нужно поговорить с Силки, она была его любимицей.
Шурша пышными юбками, мадам Фортье удалилась и вскоре вернулась вместе с рыжей девицей, которая была уже знакома Линдси.
— Это Силки Джеймсон, — сказала мадам с внезапно вернувшимся акцентом. — Она расскажет вам все, что знает.
У Силки были большие красивые глаза и прекрасное тело, о каком мечтает любой мужчина. Окинув оценивающим взглядом обеих подруг, она спросила:
— Так что вас интересует?
Линдси подалась вперед:
— Не могли бы вы рассказать нам о Стивене Кэмдене? У нас есть основания полагать, что виконт причастен к убийствам на Ковент-Гарден.
Силки презрительно фыркнула:
— Меррик?.. Он хорошо платил мне, но он из тех мужчин, что могут получить удовлетворение только с помощью жестокости. Он любил связывать меня и хлестать небольшим кнутом. Сначала все это было игрой, но потом он становился все более грубым и жестоким. Он не останавливался до тех пор, пока я не начинала кричать. В конце концов мадам Фортье попросила его больше никогда не приходить к нам.
Линдси бросила многозначительный взгляд на Кристу. Обе подумали об одном и том же.
— Он вас связывал?
— Он привязывал меня к четырем столбикам кровати длинными ярко-розовыми шарфами, которые всегда приносил с собой, — кивнула Силки. — Поначалу я ничего не имела против. Не он один любил жестокие игры. Но Меррик все же отличался от прочих. Чем больнее мне было, тем большее удовольствие он получал. — Она сдвинула брови. — В нем была еще одна странность.