Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » По следу единорога(полная версия) - Майк Резник

По следу единорога(полная версия) - Майк Резник

Читать онлайн По следу единорога(полная версия) - Майк Резник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 75
Перейти на страницу:

— А как насчет единорога? Его вы тоже нашли?

— Да.

— Хлопотливая вам выдалась ночка, верно? — ухмыльнулся Крис.

— Да к тому же я еще не закончил. Как дела с "Кристемой"?

— Со времени вашего ухода не было ни одного заезда, — пожал плечами Крис, — так что она практически не сдвинулась с места.

— В ней все еще есть недочеты?

— Раз-два и обчелся, — занял оборонительную позицию Крис.

— Знаете, — задумчиво проронил Мэллори, — на самом деле вам просто нужен спонсор.

— Спонсор? — переспросил Крис.

— Человек, готовый рискнуть некоторым капиталом, вложив его в тщательно спланированные полевые испытания "Кристемы", — кивнул Мэллори.

— Согласен. Но где же такого найдешь?

— Быть может, он стоит прямо перед вами.

— Вы?

— Возможно, — подтвердил детектив. — Но при одном условии.

— Вот так всегда, — уныло проворчал Крис.

— Это условие не слишком вас обременит.

— Ладно. Какое?

— В этом Манхэттене я только гость. Я хочу знать, работает ли "Кристема" в моем Манхэттене.

— Значит, вы хотите провести полевые испытания там, не так ли? — заинтересовался Крис.

— Правильно.

— Нет проблем! — радостно заявил портье. — Черт, и вообще, в вашем Акведуке сиденья куда удобнее. — Он пристально взглянул на Мэллори. — О какой сумме мы говорим?

— Большущей.

— По рукам! Когда приступать?

— Скоро, — ответил детектив. — Но сперва давайте на минутку поднимемся в комнату Гиллеспи.

— Ладно, но только вы там ничего не найдете. Я вроде как прибрался там после вашего ухода. — Он насупился. — Так бы и убил этого маленького ублюдка!

— Да? За что?

— Большая часть драгоценностей оказалась подделкой!

— Что ж, никто ведь не говорил, что он сообразителен; просто нечист на руку. — Краем глаза Мэллори заметил, как сбоку мелькнуло что-то зеленое. — Вы помните дорогу в комнату Гиллеспи?

— Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — доложил Крис. — Просто, как дважды два.

— Пятнадцать, двенадцать, четырнадцать, тринадцать, — повторил Мэллори. — Вы уверены?

— После вашего ухода я побывал там трижды, — заверил Крис.

— Ладно, — согласился детектив. — Пошли. Они на лифте поднялись на пятнадцатый этаж, спустились по лестнице до двенадцатого, взошли на четырнадцатый и наконец опять сошли на тринадцатый.

— Пришли, — объявил Крис, открывая дверь.

— Вы в самом деле прибрались здесь, правда? — заметил Мэллори, озирая почти пустую комнату. Журналы, видеокассеты и почти вся добыча исчезли.

Осталось очень немногое, кроме поломанной мебели Гиллеспи, его кукольной кроватки, кухонной утвари, полусотни непарных вязаных носков и пары сотен клубков бечевки.

— Я полагал, что просто взимаю с него просроченную плату за постой, — усмехнулся Крис.

— А если Ник Святой спросит о ней, так вы ее просто приберегли для него, — холодно прокомментировал Мэллори.

— В точности так, — подтвердил Крис. Мэллори принялся разворачивать полотно.

— Что это? — поинтересовался портье.

— А на что похоже?

— Ну, вроде как бесталанный ребенок перерисовал книжку комиксов масляными красками.

— В самом деле, правда? — согласился Мэллори, поднося картину к свету.

— Ну, если и вправду хотите увидеть настоящее искусство, — доверительно произнес Крис, — пойдемте обратно в вестибюль, и я покажу вам кое-какие журнальчики, которые конфисковал отсюдова.

— Может, после. — Мэллори осматривал стены, пока не обнаружил вбитый в штукатурку гвоздь. — Похоже, идеальное место для нее, — провозгласил он, вешая картину на гвоздь.

— Как скажете. Только я все едино в толк не возьму, чего вы в ней нашли.

— У нее имеются скрытые достоинства, — ответил Мэллори. — Может, со временем до вас дойдет.

— Смахивает на плесень, — убежденно заявил Крис и с любопытством взглянул на детектива. — Так ради этого вы сюда и пришли — чтобы повесить эту картину на стену?

— И подождать, — добавил Мэллори.

— Кого?

— Того, кто подойдет к двери следующим. — Мэллори направился к кофейнику. — Не хотите кофейку?

— Нет, спасибо. Я на этом пойле всю ночь.

— Что ж, если вы не против, я все-таки выпью. — Взяв кофейник, Мэллори наполнил свою чашку "Нью-Йорк Мете". — Как ни крути, эта чертова чашка принадлежит мне.

Он уже собирался отхлебнуть кофе, когда дверь распахнулась и на пороге встал Мюргенштюрм с револьвером в руке.

— Ладно, Джон Джастин! Где он?

— Где кто? — невинно поинтересовался Мэллори.

— Ты знаешь, что мне надо! Где рубин?

— Рубин? Я не видел тут никакого рубина. — Детектив обернулся к Крису. — А вы не видали?

— Чего-то я не улавливаю, про чего это вы. — Крис попятился от эльфа.

— Меньше чем через час уже рассветет! — рыкнул Мюргенштюрм. — Если я к тому времени не смогу его заполучить, я покойник!

— Ну, тут уже я не виноват, — возразил Мэллори. — У тебя была масса времени, чтобы убраться из города.

— Они бы меня нашли, — убежденно заявил эльф. — Если мне придется умереть, я умру не один, обещаю тебе, Джон Джастин! — Он шагнул вперед. — Ну, где он?

— Ты в самом деле убьешь меня, правда? — спросил Мэллори.

— У меня нет выбора.

— Ну ладно, — вздохнул детектив. — Я тебе покажу.

— Я рад, что мы пришли к взаимопониманию. Где же?

— Там, — указал Мэллори на картину.

— Там?! — недоверчиво переспросил Мюргенштюрм.

— В сундуке с сокровищами капитана Крюка, — растолковал Мэллори. — Я думал, там он будет в безопасности, пока я не надумаю за ним прийти.

Мюргенштюрм прищурился.

— Толково, Джон Джастин, очень толково! — Он победно ухмыльнулся. — Но, пожалуй, я все-таки чуточку толковее!

— Быть может, — согласился Мэллори. — А может, и нет.

— Ты это о чем?

— Гранди, наверное, следил за каждым нашим шагом с тех самых пор, как мы вышли со склада, — объяснил Мэллори. — Неужели же ты считаешь, что он позволит тебе войти в картину, а?

Мюргенштюрм зажмурился, предельно напряженно сосредоточившись на миг, затем снова распахнул глаза.

— Я снова заморозил Время для него. По крайней мере на девяносто секунд он не представляет ни малейшей угрозы.

— Зато когда он придет в себя, то сразу же выйдет из себя крайне разъяренным демоном, — заметил Мэллори.

— Но к тому времени я уже буду в твоем Манхэттене с рубином, — возразил Мюргенштюрм. — Стань вон там у стены, рядом со своим дружком.

Мэллори перешел на указанное место.

— Пистолет я беру с собой, — предупредил Мюргенштюрм. — Eсли попытаешься последовать за мной, я без колебаний пущу его в ход.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По следу единорога(полная версия) - Майк Резник.
Комментарии