Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
— Обижаешься на меня? — я сел рядом с Летисией.
Сигмунд в итоге решил, что идти на старое место не стоит, подождем здесь. Я было предложил вернуться на тот островок, что рядом с местом передачи, и на всякий случай притаиться там. Последить, так сказать за округой, вдруг граф еще какой сюрприз приготовит? Но форинг заявил, что не хочет там светиться лишний раз. Ну... тебе виднее.
Шел уже третий день ожидания, по-хорошему завтра надо выдвигаться обратно, а я за всё это время так и не поговорил со своей пленницей.
— За что мне на тебя обижаться, — пожала плечиками девушка, — за то, что ты орк? За то, что ты захватил меня в плен? Не считай меня полной дурой, я же понимаю, что если б не ты... Нас бы с Идой ничего хорошего не ждало.
— Ну-у... Всё-таки я приставил тебе к горлу нож.
Честно говоря, до сих пор я не понимал, как относиться к произошедшему? Я ведь был готов ей горло перехватить! Не в горячке боя. И не какому-то незнакомцу, безвестному-безликому юниту. Я ж ее выхаживал столько дней и временами сам сомневался, чего я хочу больше — золото получить или ее родне с рук на руки передать? Но если бы... И я как наяву почувствовал, как лезвие сакса взрезает тонкую шейку девушки, как левая ладонь, удерживающая ее подбородок становиться мыльной от крови, как обмякает такое невесомое тело...
— Это было оправдано, — спокойно взглянула на меня Летисия. — Тебя пытались обмануть, и ты использовал всё, что было в твоих силах.
— Но как-то это... — протянул я.
— Лет восемь назад, мерсы воевали с нортумбрами, — тоном заправского экскурсовода начала Летисия. — В конце лета оба войска сошлись в сражении. Герцог Йорвик занял оборону на холме, а люди герцога Карла атаковали. Как это часто бывает, некоторых из тех, кто доскакал до строя обороняющихся сбивали с коней и брали в плен, когда атакующие откатывались. Это обычное дело, именно так однажды попал в плен Адам, мой брат, и его выкупили. Отец рассказывал, что в молодости его выкупали три раза... Только в тот день у нортумбров было мало людей, и герцог Йорвик под страхом смерти приказал своим людям не брать пленных. Сдававшихся тут же убивали.
— Зачем? — поразился я.
— Отец говорил, чтобы люди Йорвика не отвлекались от сражения. Ведь каждого пленного надо связать, отвести в лагерь, приставить охрану. А им пришлось даже обозников поставить в строй, чтоб выстоять.
— И... — я посмотрел выжидательно, — выстояли?
— Да, — кивнула девушка, — в одной из атак герцогу Карлу стрела попала прямо в глаз, после чего его войско просто развернулось и ушло. Но и Йорвик их не стал преследовать, у него оставалось слишком мало воинов.
— А чем всё дело кончилось?
— Да ничем, — снова пожала плечами девушка, — скоро пришла осень, дожди. А зимой и Йорвик умер, он был уже не молод... — она загрустила, — тогда погиб один из моих дядюшек, отцов младший брат. Наверно, какой-нибудь грязный возничий так же перерезал ему горло...
— Постой, а что твой дядя делал в войске мерсов? Ты же говорила, что вы с ними воюете?
— И что? — удивилась Летисия, — Дядя Рандольф тогда служил герцогу Карлу, он приносил ему присягу. Можно подумать у вас, у орков по-другому?
— Мы не поднимаем оружие друг на друга.
— Наверняка ты просто не всё знаешь, — махнула рукой девушка.
— Ладно, всё это ваши людские дела, — решил я сменить тему, — скажи, а как теперь твой брат сможет смотреть тебе в глаза? Ведь его необдуманные действия чуть не привели к твоей гибели?
— Так не привели же? — посмотрела она на меня своими ясными глазами. — Уго молодец. Если бы он смог уничтожить отряд орков, и при этом освободить сестру, это был бы великий подвиг! Он бы очень прославился!
— И Ланц?
— Да, и сэр Ланц, конечно, тоже! Это ведь наверняка он привел имперский корабль.
Я почувствовал что-то вроде укола ревности.
— Знаешь, — зачем-то заметил я, — твой сэр Ланц, если честно, какой-то туповатый.
Я тут же прикусил язык, но Летисия, на удивление не обиделась. По крайней мере, несколько секунд она сидела молча, думая о чем-то о своем
— Знаешь, Асгейр, — наконец проговорила она, — отец ведь посылал в Империю шестерых своих вассалов. Троих уже нет в живых. Еще один вскоре вернулся, как говорят — не солоно хлебавши. И только Ланц смог дослужиться до высокого чина в гвардии. Я ста́ну женой сэра Ланца.
— Подожди, — я даже отстранился, — тебе что, всё равно за кого выходить замуж?
— Я дочь графа, Асгейр, — грустно ответила Летисия, — а еще ни одна графская дочь или дочь герцога не вышла замуж за того, за кого она хотела. Нашу судьбу определяют наши отцы и старшие братья.
Летисия встала
— Ты куда?
— Куда мужчине не пристало сопровождать благородную женщину. Не бойся, не убегу, — усмехнулась она мне, — раз за столько дней не сбежала.
Я махнул рукой, иди дескать. Куда тут бежать? Ведь где-то именно тут она впервые от меня сбежать хотела? Места глухие, пешком, в одиночку, дочери аристократа? ... Не-е, без шансов.
Я откинулся спиной на ствол векового дерева, в блаженстве вытянул ноги. Вчера опять приступил к тренировкам, на которые забил, когда Летисия заболела. Приятели еще звенели железом, а я решил просто отдохнуть.
Солнышко уже припекало, на небе висела редкая кучёвка, слабый, теплый ветерок гнал легкую волну. Над головами, с криками носились чайки. Лепота! А ведь скоро возвращаться в Оркланд, с вечно затянутым тучами низким небом, со свинцовыми даже летом волнами, и почти полным отсутствием солнышка...
Летисии не было всего ничего, но какое-то неприятное чувство стало глодать изнутри.
Странно, я отлип от дерева, огляделся. Что это, предчувствие? Горизонт чист, караул бдит как на берегу, так и в лесу, сам позавчера заступал. Что же тогда?
Не отдавая себе отчета, поднялся на ноги, прислушался. Да нет, никаких криков, других странных звуков. Что же меня тогда насторожило?
Вот Бьярни, Фреир, Торстейн и Синдри, два-на-два перетыкиваются тупыми