Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Читать онлайн Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 110
Перейти на страницу:

– Если Порватый позволит нам пережить день, полагаю, нам придется уйти. Или ты так не думаешь?

– Не вижу выбора, – ответил Том, – но вот что я тебе скажу, Клай. У меня такое ощущение, что я – бычок, которого ведут вниз по наклонному жестяному желобу на бойню. И запах крови моих му-у-братьев буквально бьет в нос.

Клай ощущал то же самое, но оставался прежний вопрос: «Если этот групповой разум жаждал убийства, почему не сделать этого здесь?» Они могли убить их вчера днем, вместо того, чтобы заваливать парадное крыльцо оплавленными бумбоксами и класть сверху любимую кроссовку Алисы.

Том зевнул.

– Хочу спать. Сможешь посидеть еще пару часов?

– Пожалуй, – ответил Клай. По правде говоря, сна не было ни в одном глазу. Тело, конечно, выбилось из сил, но разум продолжал бодрствовать. А если вдруг начинал кемарить, вспоминал звук, который издавала авторучка, когда он вынимал ее из глаза директора, тихий скрежет металла по кости. – А что?

– Потому что, если они решат убить нас сегодня, я хочу умереть, как того хочется мне, а не им. Как хочется им, я видел. Ты согласен?

Если коллективный разум, который представлял Порватый, действительно мог заставить директора воткнуть ручку в глаз, подумал Клай, то четверо оставшихся обитателей Читэм-Лодж вскорости могли выяснить, что вариант самоубийства исключается. Но не хотелось отправлять Тома спать с этой мыслью. Поэтому он просто кивнул.

– Я возьму автоматическое оружие наверх. Ты оставишь себе этот большой старый револьвер сорок пятого калибра?

– Точно. Любимчика Бет Никерсон.

– Тогда, спокойной ночи. И если увидишь, что они идут… или почувствуешь, что они идут… кричи, – Том помолчал. – Если у тебя будет время. Или если они тебе позволят.

Клай наблюдал, как Том уходит из кухни, думая, что Том постоянно на шаг опережает его. Думая, как сильно он любит Тома. Думая, что ему хотелось бы узнать Тома получше. Думая, что шансы на это невелики. А Джонни и Шарон? Никогда прежде они не были так далеко.

3

В восемь часов утра Клай сидел на скамье у края «сада победы» директора, говоря себе, что встал бы и как-то отметил могилу старика, если бы не смертельная усталость. Много усилий это бы не потребовало, старик заслуживал такой чести, взяв на себя заботу о своем последнем ученике, даже если ни за что другое. Но, так уж получилось, Клай не знал, сможет ли он встать, доплестись до дома и разбудить Тома, чтобы передать ему вахту.

Впереди их ждал еще один прекрасный, холодный, осенний день, идеально подходящий для сбора яблок, приготовления сидра, игры в футбол. Туман еще оставался густым, но сильным лучам утреннего солнца уже удавалось пробивать его, заливая маленький мир, который окружал Клая, ослепительно белым светом. Крошечные капельки воды висели в воздухе, сотни радужные колес вертелись перед его воспаленными глазами.

Что-то красное материализовалось из этой горящей белизны. С мгновение казалось, что красное «кенгуру» Порватого плывет в воздухе само по себе, но чуть позже, когда оно приблизилось к Клаю, над ним появилось коричневое лицо, а под – коричневые кисти рук. В это утро Порватый надел капюшон на голову, который теперь и обрамлял изуродовано-улыбчивое лицо и мертво-живые глаза.

Теперь Клай видел и высокий лоб ученого, с рваной раной на нем.

И грязные, бесформенные джинсы, порванные на карманах, не снимавшиеся уже целую неделю.

И надпись «ГАРВАРД» на узкой груди.

Кобура с револьвером сорок пятого калибра Бет Никерсон висела на ремне. Клай даже не потянулся к оружию. Порватый остановился в десяти футах от Клая. Он (оно) стоял на могиле директора, и Клай верил, что тот сделал это сознательно.

– Чего ты хочешь? – спросил он Порватого, и тут же сам и ответил. – Сказать тебе.

Сидел, уставившись на Порватого, от изумления потеряв дар речи. Порватый усмехнулся, если только он мог усмехаться, с разорванной нижней губой, раскинул руки, как бы говоря: «Да ладно, ерунда все это».

– Говори тогда, что должен, – и Клай приготовился к тому, что у него второй раз украдут голос. Хотя уже понял, что приготовится к такому невозможно. Все равно, что превратиться в улыбающуюся деревяшку, балансирующую на колене чревовещателя.

– Уходите. Этим вечером, – Клай сосредоточился и сказал. – Хватит, прекрати!

Порватый ждал, терпеливо.

– Думаю, я сумею отсечь тебя, если очень постараюсь, – продолжил Клай. – Не уверен, но думаю, что смогу.

Порватый по-прежнему терпеливо ждал, на его лице читалось: «Ты закончил?»

– Продолжай, – предложил Клай, и тут же продолжил. – Я мог привести. Больше. Я пришел. Один.

Клай предположил, что телепатически Порватый по-прежнему связан со стадом, решил, что так оно и есть.

– Уходите. Сегодня. На север, – Клай ждал, но, когда понял, что Порватый выговорился, спросил. – Куда? Почему?

На этот раз обошлось без слов, но перед ним внезапно появилась «картинка». Такая четкая, что Клай так и не понял, то ли она возникла в его сознании, то ли Порватый каким-то образом нанес ее на яркий экран тумана. Это была надпись, та самая, что нанесли посередине Академической авеню розовым мелом:

КАШВАК=НЕТ-ТЕЛ

– Я не понимаю, что это, – сказал Клай.

Но Порватый уже уходил. Какие-то мгновения Клай еще видел его «кенгуру», плывущее в ярком от солнечного света тумане, а потом исчезло и оно. Клаю оставалось утешаться лишь тем, что он все равно собирался идти на север, и им разрешили побыть в Академии еще день. Последнее означало, что вахту больше нести не нужно. Он решил сам пойти спать и не мешать остальным видеть сладкие сны.

4

Джордан проснулся в здравом уме, из глаз ушел нервный блеск. Он грыз твердый, как камень, бублик, слушая рассказ Клая о встрече с Порватым этим утром. Когда Клай закончил, взял атлас дорог, раскрыл раздел «Указатель» в конце книги, потом нашел страницу, отведенную западной части штата Мэн, указал на город, повыше Фрайбурга.

– Вот Кашвак, на востоке, и Литтл-Кашвак, западнее, у самой границы с Нью-Хэмпширом. Я сразу понял, что это название мне знакомо. Из-за озера, – он постучал пальцем по синему пятну на карте. Почти такое же большое, как Себаго.[100]

Алиса наклонилась, чтобы прочитать название озера.

– Каш… Кашвакамак. Кажется, так.

– Оно входит в муниципальную квазикорпорацию,[101] которая называется ТР-90,[102] – Джордан вновь постучал пальцем по карте. – Как только вы это узнаете, становится ясным, почему Кашвак равняется Нет-Тел. Простой вопрос с очевидным ответом, не так ли?

– Мертвая зона, правильно? – спросил Том. – Никаких ретрансляторов, ни для сотовой связи, ни в микроволновом диапазоне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 110
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг.
Комментарии