Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мертвая зона, правильно? – спросил Том. – Никаких ретрансляторов, ни для сотовой связи, ни в микроволновом диапазоне.
Джордан вымученно улыбнулся.
– Полагаю, там хватает людей, в домах которых установлены спутниковые антенны, но в остальном… попадание в десятку.
– Я не понимаю, – подала голос Алиса. – Почему они хотят послать нас туда, где отсутствует сотовая связь, то есть люди там в большинстве своем нормальные.
– С тем же успехом можно спросить, а почему они вообще оставили нас в живых, – сказал Том.
– Может, они хотят превратить нас в живые управляемые снаряды и использовать для того, чтобы все там разбомбить, – предположил Джордан. – Избавиться и от нас, и от них. Одним ударом убить двух зайцев.
Они помолчали, обдумывая слова мальчика.
– Давайте пойдем туда, и все выясним на месте, – предложила Алиса, – но лично я никого бомбить не собираюсь.
Джордан печально посмотрел на нее.
– Ты видела, что они сделали с директором. Если до этого дойдет, думаешь, у тебя будет выбор?
5
На крыльце большинства домов на Академической авеню, расположенных напротив Гейтенской академии по-прежнему стояла обувь, но они видели, что входные двери или распахнуты, или сорваны с петель. В нескольких трупах, лежащих на лужайках, они опознали мобилопсихов, но в основном это были трупы невинных путников, которые оказались не в том месте и не в то время. Именно они и были босиком, но чаще всего ноги лежали отдельно: многих просто разорвали на части.
Они миновали территорию Академии, Академическая авеню вновь стала шоссе 102, но свидетельства бойни встречались еще на протяжении полумили, только теперь по обе стороны дороги. Алиса шагала, закрыв глаза, позволив Тому вести ее, как слепую. Клай предложил то же самое Джордану, но тот лишь покачал головой, и двинулся дальше по разделительной линии, худенький подросток с походным мешком на спине и слишком длинными волосами. Бросив несколько взглядов на жертв бойни, он смотрел исключительно на свои кроссовки.
– Их сотни, – однажды вырвалось у Тома. Часы показывали восемь вечера, уже стемнело, но они все равно могли видеть больше, чем им хотелось. Свернувшись вокруг стойки указателя на углу Академической авеню и Споффорд-стрит лежала девочка в красных брючках и белой матроске. Лет девяти, не больше, босиком. В двадцати ярдах находилась распахнутая дверь дома, из которого ее, кричащую, вероятно, и выволокли. – Сотни.
– Может, не так много, – возразил Клай. – Некоторые из наших были вооружены. И застрелили кое-кого из этих мерзавцев. Кого-то и прирезали. Одного я даже видел с торчащей из глаза стрелой…
– Мы стали тому причиной, – указал Том. – Ты думаешь, мы можем причислять себя к тем, кого ты назвал нашими?
Ответ они получили, когда четырьмя часами позже остановились, чтобы перекусить. К этому времени они уже вышли на шоссе 156 и, согласно щиту-указателю, находились на смотровой площадке, откуда открывался вид на исторический Флинт-Хилл, который находился к западу от шоссе. Клай мог представить себе, что вид открывался замечательный, если завернуть сюда в полдень, а не в полночь, и есть при свете солнца, а не газовых ламп.
Они уже добрались до десерта, лежалых «орео»,[103] когда на шоссе появилась группа из шести человек, все старше их по возрасту. Трое толкали тележки, нагруженные припасами, и все были вооружены. Ранее в эту ночь путники им не встречались.
– Эй! – Том помахал им рукой. – Тут есть еще один столик. Не хотите сделать привал?
Они остановились. Более пожилая из двух женщин, похоже, бабушка с вьющимися седыми волосами, которые поблескивали под звездным светом, уже подняла руку, чтобы помахать в ответ. Но не успела.
– Это они, – сказал один из мужчин, и Клай безошибочно уловил в его голосе как отвращение, так и страх. – Банда из Гейтена.
– Отправляйся в ад, дружище, – ответил Тому другой мужчина, и они продолжили путь, даже прибавили в скорости, хотя бабуля хромала, и мужчина, который шел рядом, помог ей обойти «субару» который сцепился бампером с «сатурном».
Алиса подпрыгнула, чуть не сбив одну из ламп. Клай схватил ее за руку.
– Не обращай на них внимания, детка.
Она его проигнорировала.
– По крайней мере, мы что-то сделали! – прокричала она им вслед. – А что сделали вы? Что, вашу мать, вы сделали?
– Скажу тебе, чего мы не сделали, – ответил мужчина. Маленькая группа уже миновала смотровую площадку, и ему пришлось оборачиваться, чтобы говорить с ней. Он мог идти, не глядя под ноги, потому что от ближайшего брошенного автомобиля его отделяли две сотни ярдов. – Наши старания не привели к смерти норми. А их больше, чем нас, если вы этого еще не заметили…
– Чушь собачья, вы не знаете, правда ли это! – прокричал Джордан. И Клай понял, что мальчик впервые заговорил с того момента, как они пересекли территориальную границу Гейтена.
– Может, правда, может, и нет, но им под силу что-то сверхъестественное и могучее. Можете в это поверить. Они говорят, что оставят нас в покое, если мы оставим в покое их… и вас. Мы говорим, как скажете.
– Если вы верите чему-либо, что они говорят… или думают о вас, тогда вы – идиоты! – воскликнула Алиса.
Мужчина отвернулся, вскинул руку, потряс ей, и прощаясь, и посылая, понятно куда, но больше ничего не сказал.
Все четверо наблюдали за людьми с тележками, пока те не скрылись из виду, потом переглянулись через столик для пикника с множеством вырезанных на нем инициалов.
– Итак, мы знаем, – подвел итог Том. – Мы – изгои.
– Может, и нет, если мобилолюди хотят, чтобы мы шли туда же, куда идут… как он их назвал… остальные норми, – возразил Клай. – Может, мы кто-то еще.
– Кто? – спросила Алиса.
Клай представлял себе, кто, но не стал облекать свои мысли в слова. Как-то не хотелось, особенно в полночь.
– Сейчас меня куда больше интересует Кент-Понд. Я хочу… мне необходимо попасть туда, чтобы понять, удастся ли найти жену и сына.
– Вероятность того, что они по-прежнему там, очень мала, не так ли? – тихим, мягким голосом спросил Том. – Я хочу сказать, что бы с ними не случилось, стали они фонерами или остались нормальными, они, скорее всего, город покинули.
– Если с ними все в порядке, они оставили бы записку, – ответил Клай. – В любом случае, мой дом – лучшая отправная точка для поисков.
И, не добравшись до дома, он не собирался задумываться над тем, почему Порватый подобрал им то безопасное место, где собирались люди, которые боялись и ненавидели их.
Или как Кашвак=нет-тел мог считаться безопасным местом, если мобилолюди о нем знали.
6
Они медленно продвигались на восток по шоссе 19, автостраде, которая пересекала границу между штатами и уходила в Мэн, но в эту ночь перейти границу они не сумели. Все дороги этой части Нью-Хэмпшира, похоже, проходили через город Рочестер, а Рочестер сгорел дотла. И огонь еще полностью не погас, продолжал жить под слоем золы и пепла, так что над городом стояло сияние, неотличимое от радиоактивного. Алиса взяла инициативу на себя, вела их в обход особо жутких руин, полукругом огибая их с запада. Несколько раз они видели надпись «КАШВАК=НЕТ-ТЕЛ», нацарапанную на тротуарах, однажды – выведенную спреем на почтовом ящике.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});