Любимая женщина Кэссиди; Медвежатник; Ночной патруль - Дэвид Гудис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда?
– Да, – поспешно подтвердила она. – Я тебе о нем говорила. Я была его женой.
– О–о–о! – протянул мужчина и добавил, обращаясь к Кори: – Прости, приятель. Я не знал.
Он приятно улыбнулся, протянул руку, и Кори ее пожал. Они представились. Мужчину звали Делберт Кингсли.
Он был сама любезность. Пригласил Кори посидеть с ними. Кори поблагодарил и отказался, потом улыбнулся им обоим, повернулся и пошел к двери, ведущей в заднюю комнату.
Глава 2
Это была на удивление большая комната – сочетание конторы и игорного зала. На небольшом столике у стены стояла счетная машинка, лежала стопка бухгалтерских книг и валялись какие–то бумаги. Рядом притулился старинный игровой автомат на ржавых ножках. Он показывал три черных круга – джек–пот – в знак того, что готов к работе. Чуть наискось от однорукого бандита устало пристроилось потемневшее от старости, припадающее на одну ногу бюро. На почтительном расстоянии от этого дряхлого предмета мебели отливал зеленой краской новенький, с иголочки шкаф–картотека. Края его были обшиты блестящим металлом. На стене над картотечным шкафом висело несколько аккуратно вставленных в рамочки фотографий, изображающих гребцов в академической парной двойке.
Посреди комнаты стоял большой круглый стол, за которым сидело семеро мужчин. Они играли в покер на деньги. Некоторые были в одних нижних рубашках, другие вовсе голые по пояс. Несмотря на ветерок от электрического вентилятора, все обливались потом. При появлении Кори ни один из игроков не поднял головы, все их внимание было сосредоточено на картах.
Кори подошел поближе, чтобы посмотреть на игру. Деньги на кону были небольшие – весь банк составлял не более тридцати долларов. Но несмотря на это игра шла напряженно. Некоторые из мужчин нервно жевали сигары, другие покусывали губы. Пока победивший сгребал деньги, проигравший встал и вышел из комнаты. Кори проскользнул к освободившемуся стулу. Но не успел он на него присесть, как чья–то тяжелая рука оттолкнула его.
– В чем дело? – вкрадчиво осведомился Кори и дружелюбно улыбнулся упитанному мужчине, который спихнул его от стула.
– Тебя никто не приглашал, – сказал толстяк.
При среднем росте он слишком раздался в ширину и весил больше двухсот шестидесяти фунтов, но казался крепко скроенным. Звали его Рейфер.
– Ты шутишь, Рейфер? – Кори продолжал улыбаться.
– Нет, – отвечал тот. – Я не шучу.
– Не понял, – сказал Кори, все еще улыбаясь, но слегка насупившись. – Сегодня вечер пятницы. Игра в полном разгаре. Заведение открыто, как всегда по вечерам в пятницу.
– Только не для тебя, – буркнул Рейфер.
Он посмотрел через стол на сидящего напротив мужчину; его надменное лицо приобрело мгновенно подобострастное, лакейское выражение.
– Разве не так, Уолт?
Человек по имени Уолт потягивал из стакана холодные сливки. Он был целиком поглощен своим занятием, его губы складывались буквой «О», когда он пробовал густую массу. Он не поднял глаз.
– Он мне не верит, Уолт. – Рейфер сделал вторую попытку. – Только слово скажи – и я ему задам! Я выброшу его отсюда вверх тормашками.
Любитель молочных продуктов поднял глаза и увидел Кори. Он устало поморщился.
– Почему ты пристаешь ко мне с такими пустяками? – заметил он Рейферу.
– Я просто хотел удостовериться, – ответил тот. – Ты хочешь его выставить отсюда?
– Да отстань ты от него! – бросил Уолтер Гроган и отпил еще немного сливок. – Пусть стоит, если хочет.
– А сесть можно? – осведомился Кори.
Уолтер Гроган не ответил.
– Можно мне войти в игру? – снова спросил Кори.
– Нет, – сказал Гроган.
– Почему? – удивился Кори. – Почему, Уолт?
Гроган посмотрел на него. И все. И этого взгляда было достаточно, чтобы Кори отшатнулся, словно ему дали пощечину.
«Вот ведь как бывает, – подумал он. – И это не презрение. Это хуже, чем презрение. Это означает, что ты – нуль, совершенное ничтожество. Суть в том, что он даже не дает себе труда вышвырнуть тебя вон. Ты скатываешься на самое дно, даже ниже, чем Карп и другие бездельники. Они стоят на ступеньку выше, чем ты, – по крайней мере, они заслуживают вышвыривания. А тебе достаточно просто взгляда. Взгляда, который более чем красноречиво говорит, что ты – пустое место».
Кори сделал еще шаг назад, потом стал очень медленно отступать через комнату, пока не оказался у стены. Он прислонился к стене и уставился в пол. Его рука потянулась к карману, и он нащупал там деньги – три доллара и сорок центов.
«Надо их потратить, – сказал он себе. – Пропить».
Но сам не сдвинулся с места, продолжая разглядывать пол. Потом он медленно поднял голову, его губы слегка сжались. Уолтер Гроган.
Уолтер Гроган был хозяином забегаловки. Он также владел ломбардом, бассейном, химчисткой и большей частью недвижимости на «Болоте». Вся его деятельность концентрировалась здесь. Он редко покидал предместье. Имея достаточно внушительный капитал (а его состояние исчислялось где–то в пределах от ста тысяч до четверти миллиона долларов), он, казалось, готов был всю жизнь провести среди этих деревянных лачуг, покрытых толем хибар и узких проулков. Единственным его занятием, не связанным с «Болотом», являлось членство в Юго–восточном гребном клубе. Это был закрытый клуб, и среди его членов числилось несколько очень важных персон. Но Гроган вступил в него не из–за этого. Просто он любил речную греблю и весьма преуспел в ней. К своему увлечению он относился очень серьезно, а членство в клубе давало ряд дополнительных возможностей.
Ему было пятьдесят шесть лет. Худой, жилистый и загорелый от занятий греблей, человек с седыми, но на удивление густыми и блестящими волосами, зачесанными наверх. Он имел привычку приглаживать волосы рукой, словно хотел придать им дополнительный блеск. А вот глаза его были тусклыми – блеклого желто–серого цвета, мутные и безжизненные, похожие больше на линзы.
«Линзы, которые могут видеть сквозь стену, – подумал Кори. – Или читать мысли. Если бы эти люди считали, что он действительно хочет выигрывать, они бы не сидели с ним за столом. Но они прекрасно знают, что он только придуривается. Можно быть уверенным, что его не интересуют все их бумажки по доллару, по пять и даже по десять. Если бы он пожелал, он обобрал бы их до последнего гроша за каких–нибудь полтора часа. Ничего не остается, как восхищаться им, то есть счетной машиной в его голове. Исключительно точный инструмент. Даже не вспомнишь, когда он ошибался. Типичный преуспевающий делец. Ты что же, завидуешь ему? Завидуешь его сшитому на заказ костюму и шестидесятидолларовым ботинкам? Лимузину из Испании? И если на то пошло, можно вспомнить и другие его забавы, и ту стройную платиновую блондинку, с которой он спит каждую ночь… Так я тебя спрашиваю, ты что, завидуешь ему? Черт возьми, ты действительно ему завидуешь! И…»
В этот момент Рейфер стал сдавать карты. Гроган потягивал сливки. Все произошло очень быстро. Задняя дверь открылась, и вошли двое с револьверами в руках.
На мужчинах были маскарадные маски, которые закрывали их головы целиком: волк–оборотень и тошнотворная смесь гиены с рогатым сатаной. Волк–оборотень стоял у двери, а гиенообразный дьявол медленно приблизился к столу.
В комнате не слышно было ни звука. Некоторые игроки подняли руки вверх. Рейфер все еще держал карты, которые приготовился сдавать, его пальцы замерли в воздухе.
Гроган спокойно рассматривал людей в масках. Казалось, он оценивал их наряд, словно они претендовали на первый приз на костюмированном балу, а он был членом жюри. Он еще несколько минут разглядывал их, отпил немного сливок, поставил стакан на стол и сказал:
– Ну и что вам нужно?
– Тебя, – ответил дьявол–гиена. Голос за маской звучал приглушенно. Человек направил револьвер в голову Грогана: – Только тебя, Гроган.
Гроган потянулся к своему бумажнику.
– Не делай этого, – предупредил его дьявол–гиена.
– Тогда возьми то, что на столе, – предложил ему Гроган. – Забирай и выметайся отсюда!
– Мы пришли не за этим. – Револьвер указал на деньги, лежащие на столе. – Я же сказал. Нам нужен ты.
Гроган задумчиво потер подбородок.
– Давай поднимайся, – приказал дьявол–гиена.
Гроган не двинулся с места.
– Вставай! – Револьвер снова был нацелен на Грогана. – Вставай, или я разнесу тебе башку!
– Ты этого не сделаешь, – сказал Гроган.
– Ты так считаешь?
– Я полагаю, – начал Гроган, – если ты разнесешь мне голову, то не выполнишь задание. Желай они просто меня кокнуть, ты стрелял бы через окно.
– Они? – задиристо переспросил дьявол–гиена. – Что ты несешь?! Кто это «они»?
– Те, кто тебя послал, – ответил Гроган. Он откинулся на спинку стула. – Скажи мне, юноша, – ласково осведомился он, – сколько тебе заплатили?