Антология современной французской драматургии - Жак Одиберти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЖАК. Когда, месье Ален?
АЛЕН. Во время похорон.
ЖАК. Они длились недолго.
АЛЕН. Ты так считаешь?
ЖАК(с неким подобием улыбки). Они бы и за пять минут управились.
АЛЕН. Вот как? А ты где был?
ЖАК. Когда?
АЛЕН. Разве я не велел тебе остаться, чтобы отвечать на телефонные звонки?
ЖАК. Да, месье Ален.
АЛЕН. Клиент из тридцать четвертого тебя обыскался…
ЖАК. Может, я в это время был в конторе.
АЛЕН. Он и в контору заходил.
ЖАК. Может… Может, я был…
АЛЕН. Вполне возможно… Клиент звал-звал, но никто не пришел, ни ты, ни Пьеретта…
ЖАК. Пьеретта?
АЛЕН. Ну да, ты не с ней был?
ЖАК. Пьеретта здесь была.
АЛЕН. Где это здесь?
ЖАК. В доме.
Входит Пьеретта.
ПЬЕРЕТТА(мрачно). Звали?
АЛЕН(резко). Ты тоже решила, что похороны закончились слишком быстро?
Она молча смотрит на него и поворачивается, собираясь уходить.
(Вне себя). Стоять!
ПЬЕРЕТТА(возвращается, в том же резком тоне). Вы мною не распоряжаетесь. Мною распоряжается мамзель Эмилия…
АЛЕН(бледнея). Ах ты, цыпочка… (Жаку.) Убирайся! Исчезни!
Жак с чуть заметной улыбкой уходит.
(С тревогой.) Что случилось, цыпочка? (Растерянно.) Я спросил парня, что он делал во время похорон… (С мучительной неуверенностью.) Он был с тобой? Здесь нет ничего дурного… (Под ледяным взглядом Пьеретты опускает голову.) Что происходит?
ПЬЕРЕТТА. Происходит то, что я ухожу, месье Ален. Уезжаю вечерним поездом.
АЛЕН(со злобным торжеством в голосе). Ты не можешь этого сделать. Не имеешь права.
ПЬЕРЕТТА (готовая взорваться). Плевала я на ваши права! Осточертело!
АЛЕН. Но у тебя контракт.
ПЬЕРЕТТА. Подотритесь этим контрактом.
АЛЕН. Они тебя засудят. Ты никогда не сможешь никуда устроиться, дорогуша…
ПЬЕРЕТТА. Знали бы вы, насколько мне это безразлично…
АЛЕН (с искаженным лицом). Да что же такое произошло?
ПЬЕРЕТТАглазах блестят слезы). Ничего… Я думала…
АЛЕН. Что ты думала?
ПЬЕРЕТТА. Что могу вам доверять… (Разражается рыданиями.)
АЛЕН(в нерешительности обнимает ее). Да что я такого сделал?
ПЬЕРЕТТА. О, Ален! Вы сговорились с мадам Гермионой и Эриком… Все очень просто: с тех пор, как умер месье Орест, вас не узнать… Вы…
АЛЕН. Я…
ПЬЕРЕТТА. Да! Вы… Вы больше не…
АЛЕН. Я больше не…
ПЬЕРЕТТА. Вы больше не!..
АЛЕН. Из-за того, что я только что разговаривал с Эриком?..
ПЬЕРЕТТА. Вы можете разговаривать с ним сколько вам угодно!
АЛЕН. Но тогда…
ПЬЕРЕТТА. Видите, вы даже понять не можете! Дело не в том, что я терпеть не могу мыть посуду…
АЛЕН. А! Так это из-за посуды…
ПЬЕРЕТТА. Знали бы вы, как мне безразлична ваша посуда.
АЛЕН(бормочет). Я должен был тебе объяснить… Но все произошло так неожиданно… А мне нельзя было терять время. Я объясню тебе, ты поймешь…
ПЬЕРЕТТА (исступленно). Говорят вам, не хочу я никаких объяснений!
АЛЕН. Это ведь совсем ненадолго, с посудой.
ПЬЕРЕТТА. Да пусть хоть на всю жизнь… Вы не понимаете… Оставьте меня…
АЛЕН. Но ты ведь не уедешь?
ПЬЕРЕТТА. Уеду, обязательно уеду…
АЛЕН. Если ты уедешь, цыпочка, не уверен, что я останусь.
ПЬЕРЕТТА. Вы…
АЛЕН. Да…
ПЬЕРЕТТА. О, вы-то останетесь! Вы уже почти заняли место месье Ореста. Славно потрудились над этим. У меня контракт на сезон… И все. На один сезон.
АЛЕН. Знаешь, над твоим контрактом я поработаю…
ПЬЕРЕТТА. Ну уж…
АЛЕН. Я уже думал об этом…
ПЬЕРЕТТА. Оставьте в покое мой контракт…
АЛЕН. Я уже матери написал.
ПЬЕРЕТТА(c сарказмом). Знаем, знаем, что вы ей написали… Каждую неделю пишете…
АЛЕН. Я написал ей про тебя, цыпочка… Что ты работаешь вместе со мной в отеле…
Долгое молчание.
Что я достиг определенного возраста… Когда пора уже обзавестись семьей…
ПЬЕРЕТТА(судорожно). В каком смысле?
АЛЕН(сильно краснея). В смысле устроить свой очаг.
ПЬЕРЕТТА. А!
АЛЕН. Ты мне не откажешь?
ПЬЕРЕТТА. Не откажу… Но и не соглашусь, Ален! Мне надо подумать…
АЛЕН. Я думаю об этом с самого твоего приезда…
ПЬЕРЕТТА. Но… Мне тоже надо подумать.
АЛЕН. А ты никогда не задумывалась?
ПЬЕРЕТТА. Нет… То есть да… Не знаю…
АЛЕН. О! цыпочка моя, ты даже не представляешь себе, что ты для меня значишь… (Собирается ее поцеловать.)
ПЬЕРЕТТА. Ален, сюда могут войти…
АЛЕН. Мы быстро!
Пока Ален целует Пьеретту, входит Патрокл и, раскинув ноги, садится на пол на свое обычное место в углу; Пьеретта тотчас замечает его. Ален стоит к нему спиной.
Ах, голубушка моя… Ты не знаешь, ты даже не знаешь… И еще я думал… Давно уже думаю о домике… Домик во Франции. Я думал о долине Дордони, в районе гротов… Ты в Сарлате никогда не была? И еще я думал, что под самой крышей мы могли бы устроить комнатку для моей матери — с умывальником и отоплением… Она бы сидела там и нас не беспокоила…
ПЬЕРЕТТА. Ален… (Высвобождается из его рук.)
Заметив Патрокла, Ален с угрожающим видом направляется к нему.
Не трогайте его, Ален…
Ален колеблется. Мужчины смотрят друг на друга. Входят Кристоф и Лилиана. Кристоф смотрит на Патрокла, тот — на Алена, который теперь уставился на Кристофа. Пьеретта уходит.
КРИСТОФ. Ну, что скажешь?
ЛИЛИАНА. Скажу, что он — классный.
КРИСТОФ(Алену.) Думаю, что мне следует обратиться к вам. Это, видимо, один из ваших служащих. Мы бы хотели нанять его, арендовать у вас, если угодно, на несколько дней.
АЛЕН. Только предупреждаю: он мало на что годится.
КРИСТОФ. Но вы сможете без него обойтись?
АЛЕН. Хотите, чтобы он носил аппаратуру? Довольно рискованно.
КРИСТОФ. Все, что от него потребуется, это сопровождать нас.
АЛЕН. Забирайте его, когда хотите. (Слегка толкает ногой Патрокла и делает ему знак подняться.)
Патрокл встает.
Пойди помойся.
ЛИЛИАНА. Нет, нет, ни в коем случае…
КРИСТОФ. Какой есть.
АЛЕН. Как вам будет угодно.
ЛИЛИАНА. И потом, мне нужна достаточно большая комната для примерок. В номерах это совершенно невозможно.
Входит Мадемуазель Лоспиталье.
АЛЕН. Это легко устроить, мадам… (Здоровается с Мадемуазель Лоспиталье.) Мадемуазель…
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Меня одолел чудовищный голод, Ален. Как вы думаете, я могу получить какой-нибудь бутерброд? Вы видели мою мать?
АЛЕН. Мне кажется, да…
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. А месье Велюза?
АЛЕН. Вне всякого сомнения, он у себя, мадемуазель, отдыхает. (Поразмыслив.) Могу предложить вам зал археологов. Но там всегда кто-то работает. Если только он вам подойдет, мадам.
ЛИЛИАНА. И все будут ходить взад-вперед.
АЛЕН. Ах, вам нужно место, где бы вы чувствовали себя спокойно!
ЛИЛИАНА. Желательно.