Назовите как хотите - Рассел Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он лежал на прохладной, несмятой части кровати. Стречи спала — он же так и не сомкнул глаз. Где-то к северу отсюда, подумалось ему, сейчас находятся Глория и Микки Старр — почти наверняка в одной кровати. Уже спят, должно быть. Или — кто знает? — может, кто из них, вот так же, как он сейчас, тихонько лежит рядом со спящим телом и задумчиво смотрит в потолок.
Гадая, что делать дальше.
22
Когда Стречи вошла в столовую, первым, кого она увидела, был Клайв — он сидел за столиком у окна. Он улыбнулся — нейтральной улыбкой делового человека. Ей подумалось, что в мыслях своих он уже давно не здесь — а может, и не с ней?
Она сообщила ему, что звонила Микки.
Пока он отрезал себе бекона, на лице его нельзя было прочесть ни единой эмоции — таким бывает лицо управляющего на собрании акционеров.
Она добавила:
— Они тоже завтракают.
Стречи намеренно не стала предупреждать его, что хочет позвонить Микки, — хотя должно быть, он догадался, что она станет. Просто ей не хотелось, чтобы он попытался внести свои коррективы в то, что она собиралась ему сказать.
— На твоем месте я бы не брал яичницу, — пробормотал Клайв.
— Я, пожалуй, возьму только тост.
По разговору не похоже, что мы — любовники, которые снова вместе, подумалось Стречи.
— Погода вроде наладилась.
Взглянув в окно за его спиной, она увидела, как сушит камни строений утреннее солнышко. И не удержалась, чтобы не задать вопроса, которого старательно избегала там, в спальне:
— Что ты скажешь Глории?
— А почему я должен что-то ей говорить? А вот, кстати, и официантка.
Пока та записывала заказ, они продолжали разговаривать — если это можно было назвать разговором. Первой начала Стречи:
— Глория подумает, что она может вернуться.
Клайв цыкнул зубом.
— Ты что же — сказала им, чтобы ехали сюда? Зря, зря.
— А что мне еще оставалось?
— Мы могли бы встретиться в аэропорту. На нейтральной территории — так проще избегнуть откровенных вопросов.
— У меня сложилось впечатление, что Глория задает откровенные вопросы везде, где ей вздумается. Так почему в аэропорту-то?
— Там мы закончили.
— Мы много чего не закончили.
— О, это вполне решаемо.
— Как?
Клайв положил свои вилку и нож и взял ее ладони в свои:
— Доверься мне.
Когда появились Микки и Глория, Клайв провел их в вестибюль и устроил за столиком. Заказав им кофе, он побежал «позвонить», оставив Стречи «разбираться со всем». У нее, однако, сложилось впечатление, что больше никто не собирался ни в чем разбираться. Никто не спрашивал, как и с кем кто провел сегодняшнюю ночь. Никто не заикнулся о возврате денег. Да и Линкольн был упомянут лишь вскользь — когда речь зашла о том, как добрались до дома Фрэнки и Паттерсон.
А в это время в одной из телефонных будок отеля Клайв беседовал с местным агентом по продаже недвижимости.
— Господи Боже мой! — воскликнул этот последний. — Не успел я преступить порог своего кабинета, как на меня посыпались звонки. Два джентльмена — в разное время, правда, — очень желали связаться с вами. Как же их, вот тут я… да, некие мистер ди Стефано и мистер Линкольн Дин. Надеюсь, ничего страшного, что я дал им адрес вашего отеля?
23
Два автомобиля ехали друг за другом по болотистым долам Шотландии. Клайв быстренько вывез свою маленькую компанию из отеля под предлогом того, что в здешних пустынных местах, вдали от посторонних глаз, они смогут наконец поговорить начистоту. Правда, остальных это не впечатлило, и тогда ему пришлось сообщить, что ди Стефано напал на его след. Они проехали по пустынной долине и остановились у небольшой рощицы посреди бесплодной пустоши. Микки предложил оставить машины поодаль от дороги.
— Не стоит так беспокоиться, — поспешил заявить Клайв.
— Может, и так. Вот только этот ди Стефано повсюду таскает оружие и не преминет им воспользоваться.
Стречи согласно кивнула:
— Так что это может стать местом очередной шотландской резни.
— Чушь! — воскликнул Клайв. — Здесь безопасно, как в шотландских замках.
— Тем больше я беспокоюсь.
Глория захлопала в ладоши:
— Вы там, это… поторопитесь, а? Холодно, однако.
Клайв улыбнулся:
— Не правда ли, славный денек сегодня? Дождем омытые долины и все такое?
— Господи, Клайв, — отрезала Стречи. — Не собираешься же ты продать нам Северное нагорье?
— Ну, много я бы с этого не наварил, — засмеялся Клайв. — К тому же мы не на севере. Мы — в центральной Шотландии.
— Глория права, — заговорил Микки. — Давайте побыстрей.
Глория поочередно смотрела то на одного, то на другого — точно не решалась, кого из них выбрать.
— Смех, да и только, — возмутилась Стречи. — Нам приходиться скрываться в здешних долинах — точно мы трясемся за свою шкуру. — Она оглянулась на дорогу. — Видел бы нас кто, подивился бы: что эти четверо здесь забыли?
Клайв возразил:
— Станем мы из-за всяких…
Но Микки перебил его:
— Ты хоть понимаешь, что происходит, Клайв? Ты сыграл шутку над человеком, который не расстается с пушкой и не прочь пальнуть разок-другой? И ты должен ему сто тысяч долларов.
— И Линкольну тоже, — весело добавила Глория. — Не говоря уже об остальных.
Клайва, казалось, эти слова абсолютно не затронули.
— Однако у меня есть несколько бизнесменов, готовых вложить приличные деньги в шотландские земли.
Стречи уныло обозрела болотистые окрестности:
— Послушай, Клайв, — может, твоя последняя афера и сойдет тебе с рук, хотя признаюсь честно, она мне не очень-то понравилась. Но вот в предпоследней ты завяз по уши.
— И поэтому смылся, — поддакнул Микки.
— Ну, я бы не стал утверждать, что я смылся…
Тут вмешалась Глория:
— Клайв, милый, — от этого ди Стефано просто так не отделаешься. Тебе придется вернуть все его деньги — плюс еще немного.
Клайв рассмеялся:
— Всегда находится такой ди Стефано.
— Да ну, — отрезала Глория.
— С ним я все улажу.
Он просиял, будто бы это и впрямь все решало. Микки не отступался:
— То есть — ты намерен встретиться с ним лицом к лицу?
— Если будет нужно.
Микки, прищурившись, посмотрел на него:
— Да ты никак с Луны свалился?
Глория поддержала его:
— Ты и чья армия, Клайв?
Он развел руками:
— Так вы все этого хотите?
Глория добавила:
— Если ты заплатишь Фрэнки, то и Линкольну тоже. Деньги можешь вернуть мне — чтобы избежать лишних хлопот.
Клайв рассмеялся:
— Видите, к чему это ведет? В исключительных обстоятельствах мы можем себе позволить вернуть деньги кому-нибудь одному — но не всем же? Не могу же я вернуть весь миллион?
— Неужто целый миллион? — выдохнула Глория.
Клайв моргнул:
— Большую часть этой суммы мне пришлось использовать для выплаты задатка за замок Клэхан.
— Погоди-ка, — вмешалась Стречи. — Ты же говорил, что задаток — тридцать тысяч?
— Немногим больше, — пожал плечами Клайв.
Она не унималась:
— Выходит, ты сидишь на миллионе? Тогда тридцать тысяч для тебя — так, на булавки.
— На много булавок, — вздохнул он.
— Тогда ты запросто можешь вернуть деньги ди Стефано. Почему нет?
— И Линкольну, — заверещала Глория.
Он уставился на нее:
— Глория, любовь моя, — разве мы не вместе? — Ответа он, однако, дожидаться не стал. — О'кей, ваша взяла. И холодно тут как-то. Поехали-ка в город, и я выпишу парочку чеков.
Взгляд у Фрэнки ди Стефано был что бормашина в зубоврачебном кабинете — и девушка-администратор получила полную дозу этого взгляда.
— Д-да, сэр, — дрожащим голосом отозвалась она. — Лорд Лейн останавливался у нас, но сегодня утром съехал. И… да, сэр, — его жена — если это была его жена — уехала вместе с ним. Нет, я точно в этом уверена.
Фрэнки в сопровождении Паттерсона зашагал к выходу.
Они появились на парковке отеля как раз вовремя, чтобы увидеть, как Линкольн закрывает свою машину. Тот едва не залез обратно через закрытое окно.
— Куда они уехали? — спросил ди Стефано.
У Линкольна сделался несчастный вид.
— Глория тоже уехала?
И, будто бы Фрэнки мог его разубедить:
— Полагаю, она снова спала с этим засранцем — лордом Клайвом.
Фрэнки похлопал его по плечу:
— Ни одна баба этого не стоит. Откуда ты узнал, что они в этом отеле?
— Тот парень-агент…
— И мне он сказал. — Он пробуравил Линкольна взглядом. — Прошлой ночью, на парковке — на чьей ты был стороне, Линкольн?
Паттерсон презрительно фыркнул:
— А ни на чьей. Он вообще не дрался.