Категории
Самые читаемые

Ключ к счестью - Джейн Фэйзер

Читать онлайн Ключ к счестью - Джейн Фэйзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 104
Перейти на страницу:

Тем временем Оуэн вытащил из мешка какую‑то коробочку, открыл ее и попросил Пен подойти ближе к свету лампы.

В коробке оказались кисточка, темная пудра и густая сероватая паста. Он повернул к себе лицо Пен и принялся за работу.

— Что вы делаете? — не выдержала она, когда он кончиками пальцев втирал ей пасту под глазами.

— Стараюсь, чтобы вы стали похожи на шлюху, с которой, помимо всего, плохо обращаются, — ответил он.

Пен передернулась и больше ни о чем не спрашивала. Наконец Оуэн завершил свой труд, отступил на два шага и оглядел сделанную работу, как художник законченную картину.

— Думаю, так подойдет, — изрек он. — Будете вне подозрений.

— Хотелось бы взглянуть в зеркало, — сказала она.

— Боюсь, вам не очень понравится то, что увидите, но если настаиваете, что ж, пожалуй.

Все из того же мешка он достал кусок медного листа, подал ей и придержал качающуюся под потолком лампу.

На Пен смотрела женщина с болезненным, посеревшим лицом, под глазами были мешки, на щеке царапина. Губы припухли не то от лихорадки, не то от обиды.

— Ужасно, — прошептала она.

— Так задумано, — сказал он тоном творца, убежденного В своем таланте. — Напомню, женщины попадают в эти места не по доброй воле, а большей частью оттого, что им некуда деваться. Их подбирают, или они сами приползают, с улицы, из канавы. Если у вас будет более или менее нормальный вид, это сразу вызовет подозрение и вся наша миссия потерпит неудачу… Говорить вам ничего не надо, держите рот на замке, Старайтесь выглядеть до предела запуганной, боязливой. Не отходите от меня ни на шаг. Стойте рядом. Следите за каждым моим движением.

Наставление не вселило в нее спокойствия, тем не менее она послушно кивнула и снова уставилась в свой страшный облик на медном диске.

Перед ней вдруг открылась явь — словно до этой минуты она пребывала в каком‑то смутном сне и в ней, в этом сне, не переставая думала о своем ребенке, искала его, ездила по деревням, а потом вознамерилась найти в огромном Лондоне… И вот только теперь она очнулась от сна, и душа ее наполнилась страхом. Даже если ребенок жив, где и как она его найдет? Как распознает?.. И в каком он будет состоянии?.. Что, если…

Боже правый! Она не хочет… не может думать об этом…

Глава 18

— О, Робин! Рад, что вижу тебя. Нам надо побеседовать. Герцог Нортумберленд показался из‑за колонны огромного дворцового зала так внезапно, словно стоял в засаде.

Робин остановился, довольный, что может хоть с кем‑то поговорить в этом скучном дворце, кто поможет развеять невеселые мысли, связанные с Пен.

— Милорд, я к вашим услугам.

Нортумберленд посмотрел вокруг. Зал был заполнен людьми даже в этот вечерний час.

— Лучше приходи минут через тридцать в мою уединенную комнату, — сказал он с кривоватой улыбкой и пошел вперед, не оглядываясь на Робина.

Тот, пожав плечами, направился в другую сторону. К чему такая таинственность, он не вполне понимал. Поговорить так, чтобы никто не услышал, можно при желании и здесь, и в любом другом месте.

Приказ есть приказ, и через полчаса Робин стоял перед стражем, охраняющим комнату герцога. Предупрежденный заранее, страж пропустил его без лишних слов, открыв дверь, за которой Робин увидел троих беседующих.

— Итак, свадьбу назначаем на Троицын день, — услышал он слова и смешок Нортумберленда. — А молодые пускай пока получше познакомятся друг с другом. Гилфорд будет ожидать Джейн завтра или послезавтра у нас дома… А, Робин, вот и ты! Садись.

Нортумберленд указал ему на стул недалеко от своего массивного кресла.

Робин поклонился стоявшим у окна собеседникам Нортумберленда, Суффолку и Пемброку, и сел. Те тоже уселись. В воздухе ощущалось напряжение, как бывает, когда говорить не хочется, но нужно.

О том, что Нортумберленд собирается женить своего младшего сына на дочери герцога Суффолка, Джейн, Робин не знал, но догадывался, а сейчас получил подтверждение. Что в этом может быть значительного, кроме простого союза двух герцогских домов, он не представлял. Впрочем, просто так Нортумберленд ничего не делает.

— Нам предстоит праздновать бракосочетание вашего сына, милорд герцог? — осмелился спросить он.

— Да, мой сын женится на Джейн Грей. — Нортумберленд вгляделся в присутствующих. — Король дал свое благословение.

— Мои поздравления обеим сторонам, — пробормотал Робин, представляя, как бедная юная Джейн встретит эту новость, и заранее сочувствуя ей.

Но неужели трое самых влиятельных членов Тайного совета сидят здесь, словно заговорщики, с одной целью — поговорить о предстоящей свадьбе?

Словно отвечая на невысказанный вопрос, Нортумберленд сказал с присущей ему резкостью:

— Ладно, довольно об этом. Робин, мы желаем поговорить о твоей сестре.

Робин никак не ожидал такого и был встревожен, но сумел не показать виду и внешне спокойно воспринял слова герцога.

— Леди Пен, — продолжал герцог, — завязала тесные отношения с шевалье д'Арси. Это началось с Рождества.

— Да, очень тесные отношения, — посчитал нужным вмешаться Суффолк. — Она проявляет чрезмерный интерес к этому человеку.

— И что из этого, милорды? — спросил Робин.

Его тон был на грани неучтивости.

Нортумберленд отмахнулся от Суффолка и сказал, обращаясь к Робину:

— Шевалье д'Арси французский агент.

Ага, мелькнуло в голове у Робина, наконец‑то Нортумберленд приближается к деловому разговору. Сейчас возьмет быка за рога.

Тот оперся о стол, наклонился в сторону Робина.

— Она знает, кто он такой?

— Разумеется, нет, милорд, — ответил Робин, глядя на герцога ясными глазами.

Ему было нетрудно лгать: он считал, что таким образом защищает Пен. Для пущей убедительности нужно что‑нибудь добавить.

— Моя сестра ничего не знает о шпионах. Ей не до того. Она пережила большую трагедию в личной жизни совсем недавно, вы знаете, и, как мне кажется, шевалье в какой‑то мере отвлекает ее. Семья леди Пен не находит в этом ничего предосудительного.

При желании в его словах можно было обнаружить подспудный вызов, но по форме они были сама любезность.

Нортумберленд не слушал. Он барабанил пальцами по столу, огромный рубин на одном из них сверкал и переливался в свете свечей. Наконец произнес решительным, не терпящим возражений тоном:

— Мы думаем сейчас о том, как повернуть сложившееся положение к нашей большей выгоде. У нас появилась срочная необходимость передать французам некое сообщение… — Он пристукнул по столу. — Сообщение, которое не является подлинным… правдивым…

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ключ к счестью - Джейн Фэйзер.
Комментарии