А ларчик просто открывался - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда состроила ему гримасу.
— Я-то думаю, — сказала Холли, — что тебе здорово повезло! Стив говорил тебе что-нибудь после утренней репетиции?
— Он признал, что я держусь очень естественно.
— А что ты должна делать?
— Ничего. Я выхожу только в самом конце третьего акта, он же и последний. На мне одежда горничной. Все, что я должна сделать, — это взять шкатулку с драгоценностями и вручить ее Стиву. Он играет сыщика. Сегодня мы это репетировали, но не с настоящей шкатулкой, которая в починке, а с какой-то другой, которую Рэй откопал в бутафорской, в старом реквизите.
— Погоди! — прервал ее Пит. — Выходит, ты теперь знаешь, кто убийца?
У Миранды на лице изобразилось торжество.
— Конечно! Но вам я не скажу.
— Это садовник, — заявил Пит.
Миранда в ответ только вскинула брови.
— У меня рот на замке.
— Ах так! — Пит сделал вид, что собирается ее поколотить.
— Прекратите! Мы уже пришли, — Холли открыла калитку и вошла первая, но остановилась как вкопанная. Пит и Миранда наткнулись на нее.
— Вы слышите? — спросила Холли шепотом.
— Что именно? — прошептала Миранда.
— Не могу понять. Какой-то скребущий звук. Он идет оттуда, из-за дома.
Они стали прислушиваться. Звук не только повторился, но и усилился.
— Как будто кто-то тащит что-то тяжелое по гравию, — сказала Миранда.
— А я думал, что дома никого нет, — вытаращил глаза Пит.
— Но надо же посмотреть! — смело шагнула вперед Миранда.
Холли, хотя ей было страшновато, тоже решила, что лучше все-таки знать, кто там.
Юные детективы на цыпочках пробирались за дом. Первым шел Пит.
— Что там? Ты видишь кого-нибудь? — теребила его Холли.
— Все в порядке, — расслабился Пит. — Это мойщик окон. Он просто подтаскивал лестницу, поэтому был такой звук. Идите посмотрите.
Девочки подошли и встали рядом с Питом. На заднем дворе был человек в просторном рабочем комбинезоне. Лица его не было видно — во-первых, он стоял к ним спиной, а во-вторых, на нем была бейсболка, надвинутая почти до самых глаз. У ног его стояло ведро, а лестница была прислонена к стене.
Миранда разочаровалась.
— А я-то думала, что мы застигли грабителя…
— В следующий раз, может, повезет, — сказал Пит.
Холли была озадачена:
— Я хорошо помню, что мойщик окон был у нас на прошлой неделе.
Миранда приободрилась.
— Так все-таки не исключено, что это вор? — Она стала его рассматривать. — Нет, к сожалению, он выглядит как настоящий мойщик. И еще, у него ведро и губчатая швабра. Скорее всего его по ошибке послали еще раз.
— Может быть, и так, — процедила Холли, не отрывая взгляда от подозрительного незнакомца. — Узнаем у него. Эй! Послушайте! — выкрикнула она. — Эти окна мыли неделю назад.
Мойщик вздрогнул, оглянулся и, не издав ни единого звука, оттащил лестницу от стены. Потом подхватил ее, а заодно и ведро.
Миранда решительно направилась к нему, а он так же решительно — к задним воротам. Ведро ударялось о его ноги.
— Подождите, зачем так спешить, — кричала ему вдогонку Миранда.
Но незнакомец не оглядывался и ускорял шаг.
— Стойте, я узнала вас! — крикнула Холли.
Но тот не собирался останавливаться. Тогда Пит бросился за ним.
Мнимый мойщик приостановился, повернулся, сжимая в руках лестницу, и неожиданно со всего размаха кинул ее в бегущего Пита. После чего помчался по дорожке, не скрывая своего намерения исчезнуть.
Пит не смог увернуться и устоять на ногах. Он упал вместе с лестницей. Был слышен шум и треск.
— Пит, ты цел? — охала Миранда, поспешая ему на помощь.
Пит высвободился из-под лестницы, вскочил на ноги со стоном, но тут же крикнул:
— Не думайте обо мне. Надо догнать его.
Холли и Миранда побежали за ворота в переулок, в который выходили все задние дворы соседних домов.
— Вон он! — крикнула Миранда в тот момент, когда незнакомец выбегал из переулка на улицу.
— Быстрей, — повторяла себе Холли, хотя мчалась во весь опор. Она добежала до конца переулка как раз в тот момент, когда серый невзрачный фургончик отъезжал, быстро набирая скорость.
— Номер! Запомни номер, — кричала Миранда, выбившись из сил в надежде догнать подругу.
— Нельзя разглядеть, — с трудом произнесла Холли, тоже едва переводя дыхание. Она пальцем показывала на удалявшийся фургон. На его номерном знаке висела какая-то тряпка.
Пит, который успел уже подойти к ним, нахмурился:
— Загораживать номерной знак запрещается.
— Судя по поведению, это мало его беспокоит, — заметила Миранда.
— А то не видно, — согласилась с ней Холли. — Он всегда отговорится, что тряпка случайно упала на номер. Но мы-то знаем.
— Одним словом, мы его упустили, — с досадой, но и с оттенком упрека сказал Пит.
— Нет, вовсе нет! — неожиданно уперлась Холли.
— А как еще это назвать?
— Ты ему крикнула что-то насчет того, что узнала его, — вспомнила Миранда. — Это верно?
— Да, я его узнала. Это тот вахтер или комендант, который сидит у служебного входа в театр. Мистер Дженкинз.
Пит и Миранда раскрыли рты.
— Ну, ты даешь! — Пит не верил своим ушам. — На кой ему надо было переодеваться в мойщика окон?
— Чтобы проникнуть в наш дом. Это очевидно. Но зачем? Вот вопрос.
— Думаешь, он хотел что-нибудь украсть? — размышляла вслух Миранда. — Но если он потерял работу, он мог наняться мыть окна.
— С чего бы он тогда задал такого стрекача? — Пит стал потирать ушибленный локоть.
Внутри Юные детективы не нашли ничего такого, что указывало бы на вторжение. Все было как всегда.
— Не похоже, — сказала Холли, — чтобы в доме побывал грабитель.
— Так сразу нельзя определить, ты проверь драгоценности, — посоветовала Миранда.
— Какие у нас драгоценности?!
— Ну, я не знаю, мамины украшения, например.
— Размечталась! У моей мамы нет драгоценных украшений, во всяком случае таких, за которыми стоило бы лезть в дом. Телик — на месте, видик тоже. Может, ты права, и он устроился мойщиком, когда его уволили.
— Но зачем убегать и тем более бросаться лестницей. А где наш пострадавший? — Миранда оглянулась.
— Сюда! — послышался голос Пита. — Холли, ты в кухне оставляла окно открытым?
— Я? Нет. Мог оставить Джейми. А мог и папа. Он иногда витает в облаках.
— Но окно открыто. Все-таки лучше осмотреть все поподробнее. Вдруг что-то пропало.
Но Юные детективы ничего не обнаружили.
— Ты всюду заглянула? — спросил Пит.
Холли смотрела на него уже с некоторым раздражением.
— Сколько, ты думаешь, мест нужно осмотреть? Ничего ценного украсть не могли. У нас его просто нет.
— Для тебя вещь может быть не ценной, а на самом деле…
Холли замерла на секунду.
— Вспомнила? — обрадовалась Миранда. — Жемчуг, который прабабушка оставила твоей маме?
— Нет, совсем другое! Ведро!
— У вас было ценное ведро? — обалдел Пит.
— Нет, не то. Ведро Дженкинза. В нем не было воды.
— Откуда ты знаешь?
— Ни капли не выплеснулось из него, когда оно болталось из стороны в сторону.
— Так что Дженкинз все-таки — вор! — торжественно заключила Миранда. Она выдвинула еще одну версию. Мы могли его спугнуть до того, как он попал в дом. В конце концов, то, что окно открыто, необязательно означает, что он побывал в доме.
— Но если задуматься, — начал Пит, — не так важно, пропало что-нибудь или нет. Он вел себя как вор. Я бы позвонил в полицию.
— Давайте подождем, пока папа с мамой не вернутся с работы. Я посоветуюсь с ними. Ждать уже недолго.
— Единственная вещь, которая пропала, — сказал мистер Адамс, — это ваша шкатулка. Я сначала подумал, что вы отнесли ее в театр.
— Мы не относили, — покачал головой Пит. — Неужели Дженкинз охотился именно за ней?!
— Он знал, что она здесь, — это точно, — вспомнила Миранда.
— Но какая цель? — не находила для себя ответа Холли. — Зачем красть, если можно было дождаться, когда мы принесем ее обратно?
Мистер Адамс нахмурился.
— Если мы собираемся звонить в полицию, мы на сто процентов должны быть уверены, что это Дженкинз.
Пит и Миранда посмотрели на Холли.
— Я уверена.
— А вы двое? — спросил мистер Адамс.
Пит отрицательно покачал головой.
— Я был больше занят лестницей и его не разглядел.
Миранда тоже не была уверена.
— А я бежала на помощь Питу, — сказала она.
— Выходит, Холли одна узнала Дженкинза? — переспросил мистер Адамс.
— Я знаю, пап, что ты думаешь. Ты считаешь, что у меня разыгралось воображение. Но это не так. Это был Дженкинз.
— Тогда лучше позвонить в полицию.
Холли видела, как двое полисменов вместе с мистером Адамсом подходили к воротам. У ворот они на секунду остановились, и полисмен постарше сказал что-то отцу. Она была уверена, что они перекинулись парой слов насчет ее воображения.