Наступление королей - Владимир Белобров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не жена, — перебил его король, — а благородная дама твоего сердца леди…Как ее зовут-то?
— Элоиза.
— Вот! Благородная дама твоего сердца леди Элоиза Динадабр. Продолжай.
— Так вот, Ваше Величество, выходит моя…э-э…благородная дама сердца леди Элоиза Динадабр на дорогу и орет этому благоуханному, что де стыда у тебя, граф, нету — на нашей карете мимо нашего же дома фигурируешь. А он, Ваше Величество, мне прямо повторить неудобно, из кареты высунулся и коровой Гамзейской ее обозвал, потом плюнул ей на прическу и кинул куриную кость. Примите меры, Ваше Величество, к обидчику, а то меня моя…э-э…благородная дама Элоиза с этой каретой замучила совсем каждое утро пилит — когда твой собутыльник карету вернет.
Прижимистая баба.
— Так это получается, что благородный рыцарь сэр Саграмуд Благоуханный оскорбил твою благородную даму сердца! — Обрадовался король.
— Выходит так, — согласился Динадабр.
— И ты, сэр Динадабр Жестокий, обязан провести с ним поединок под стенами нашего замка. А иначе ты будешь — говно, а не благородный рыцарь, понял?
— Понял, Ваше Величество. Разрешите вопрос, Ваше Величество?
— Валяй, сэр.
— Можно, Ваше Величество, я на другое колено встану? А то нога затекла с непривычки.
— Вставай на две ноги — сейчас во двор пойдем. Вы с Саграмудом биться будете, а мы — смотреть.
— Что, прямо сейчас?
— А чего тянуть-то? Ты чего, боишься что-ли? Говно ты, если боишься! За круглым столом — говну не место!
— Я, Ваше Величество, не боюсь. Я просто думаю — чем сражаться. Не кочергой же.
— Об этом не переживай. Оружие мы вам дадим. Все на улицу!
-----------Все вышли на двор.
— Так, — сказал король сэр Роберт, — сражаться будете на лошадях. Сейчас вам принесут копья и мечи.
Мы, короче, вот тут все сядем и будем смотреть. А вы там возле клумбы сражайтесь. Если победит сэр Саграмуд Благоуханный, то оставляет себе карету, а в качестве приза получает благородную даму Элоизу Динадабр Жестокую. А если победит сэр Динадабр Жестокий, то забирает себе обратно карету, а в придачу к карете — благородную даму Саграмуда Благоуханного.
— Ваше Величество, — вставил Динадабр, — так ведь сэр Саграмуд неженатый.
— Да?.. — Король озадаченно почесал грудь. — А братья у тебя, Саграмуд, есть?
— Так точно, Ваше Величество, двое.
— Женатые?
— Один женатый.
— Вот и славно. Вот Динадабр эту жену и заберет, если тебя заколет.
— Как же так, Ваше Величество? Она же не моя?
— А вот так! По справедливости. Раз тебе дама, то и ему дама. По коням!
Давайте разъезжайтесь по сторонам, а как я платком махну — съезжайтесь.
Рыцари заняли боевые позиции. Король вытащил из кармана платок:
— Приготовились… Поехали! — Он взмахнул платком.
Рыцари опустили копья и поскакали друг на друга. На полном скаку сэр Саграмуд Благоуханный вонзил копье в лошадь сэра Динадабра. Копье проткнуло лошадь насквозь.
Сэр Саграмуд от толчка вылетел из седла, грохнулся на землю и сломал шею. Лошадь сэра Динадабра рухнула на бок. Сэр Динадабр Жестокий, падая вместе с лошадью, стукнулся головой о бордюр клумбы и тоже сломал шею.
— Браво! — Закричал король. — Поединок удался! Отныне два раза в неделю будем устраивать во дворе рыцарские турниры. Потирая руки, он подошел к поверженным рыцарям. — Еще дышат, заметил король. — Значит так, кто выживет тот и победитель. Так мы присуждаем.
Если оба выживут — повторим представление. На сегодня — все. Завтра утром жду вас к столу.
----------В тронной зале за круглым столом сидели благородные рыцари и завтракали. В середине стола, в дырке, сидел на крутящемся троне король рыцарей сэр Роберт.
— Ну что, благородные рыцари, как вам новая жизнь? — Сэр Роберт завернул в блин кусок говядины и откусил. — Недовольные есть?
— Ваше Величество, — подал голос сэр Берсульд Увертливый. Вот вы мне вчера изволили присвоить новое имя — сэр Берсульд Увертливый, а по списку в коридоре я получаюсь не Берсульд Увертливый, а сэр Пленориус Прибрежный. Кто я окончательно буду?
— По списку ты кто?
— Сэр Пленориус Прибрежный.
— Ты печать сургучную на документе видел?
— Видел.
— Ну вот. А чего тогда спрашиваешь? Тебе вчера приснилось! Нет такого имени — сэр Берсульд Увертливый!
— Как же это, Ваше Величество? — Заволновался другой рыцарь. — Я же по списку и есть сэр Берсульд Увертливый.
— Да? А не врешь?
— Как можно.
— Сейчас пойду посмотрю. — Король вылез из дырки на стол, прошел между тарелками и спрыгнул. — Пойду сейчас список посмотрю.
Он вышел в коридор и принялся изучать список. Под номером 18 числился маркиз Шарль Курмуазент, названный сэром Берсульдом Увертливым.
Король вытащил карандаш, жирно зачеркнул «Берсульд Увертливый» и надписал сверху «Брандель Африканский».
— Что ж ты, дурак, короля в коридор бегать заставляешь? — Пристыдил сэр Роберт рыцаря, возвращаясь к столу. — Где ты там, дурак, такое имя увидел? Шагом марш в коридор! Придешь — доложишь.
Король залез на стол и забрался обратно в дырку. Скоро в зал вернулся сэр Брандель Африканский.
— Ну, докладывай, идиот, печать сургучную видел?
— Видел, Ваше Величество. — Потупившись, ответил рыцарь.
— Ну и как тебя по правде зовут?
— Сэр Брандель Африканский.
— То-то! А то выдумываешь невесть чего. — Король обглодал куриную ногу и запил вином. — Да, вот еще! Надо бы будет еще вам девиз присочинить. Например, так. Тебе бы, сэр Брандель, подошел бы девиз… — Король почмокал. — Скажем…э-э… «Жуткий по праву!» Запиши на манжете, а то опять какую-нибудь дрянь выдумаешь. А тебе, Аббласур Нетронутый, подойдет девиз «Верность — мои доспехи». Бывают еще в стихах девизы… Вот я такой, например, слышал:
«Скачу, стреляю и палю!
Колю, втыкаю и рублю!»
По-моему, неплохо. Кто хочет такой девиз?
— Я, Ваше Величество, хочу.
Перебирая ногами по полу, король повернулся на крутящемся троне:
— Ты кто такой по списку?
— Сэр Махобрюк Честный.
— Ну бери…Остальным — так: завтра второй список вывешу с девизами.
Знать назубок!.. — Король поковырялся в зубах. — А как вчера славно рыцари-то бились! У сэра Саграмуда тяжелая рука — лошадь насквозь проткнул! Такому воину под руку не попадайся! Жаль он шею свернул… Надо почаще турниры устраивать.
Король Роберт огляделся по сторонам. Сидевший напротив него сэр Мордрет Деликатный поднял кубок и поднес его ко рту. Король Роберт слегка сполз с трона и, изловчившись, двинул сэра Мордрета под столом ногой. Сэр Мордрет дернулся, опрокинув кубок на сидевшего рядом сэра Агравейна Черного.
— Сэр Мордрет Деликатный, — сказал тот, — вы мне штаны вином облили!
Какого черта?!
— Ага! — Закричал король. — Опять ссора! Пожалуйте, господа рыцари, во двор сражаться!
Во дворе рыцарей усадили на коней и развели в разные стороны. Король, заслоняясь от солнца, приложил ладонь ко лбу и оценивающе оглядел соперников.
— Что-господа рыцари, неважно вы смотритесь. Живописности не хватает.
Как думаешь, сэр Глеоберис?
Он подтолкнул сидевшего рядом рыцаря.
— Так точно, Ваше Величество. — Ответил сэр рыцарь. — Скучноватое зрелище.
— Верно. Надо оживить картинку. Эй, слуги, давайте сюда страусиных перьев! И шелковых отрезов еще!
Слуги принесли перья и материю.
— Так, — король поднялся со скамейки. — За мной с мануфактурой! — Сэр Роберт со слугами подошел к сэру Мордрету Деликатному. — Держи, сэр Мордрет, вот эти перья. Вставишь их сюда, сюда и вот сюда… О! Другое дело! — Король отошел немного назад, склонив голову на бок. — Настоящий теперь рыцарь. Нарядный. Эй, слуги, пошли к следующему. — Они приблизились к сэру Агравейну Черному. — Материю мне. — Распорядился король. — Держи, сэр Агравейн. Этого цвета кусок на голову намотаешь. А этим — щит заверни. Извини, перьев не осталось.
— Король похлопал рыцаря по колену и сморщился. — Фу! Чего это у тебя штаны мокрые?
— Так это ж на меня сэр Мордрет Деликатный налил.
— А-а-а, точно. Ну ты ему это… ты ему за это, сынок, въеби хорошенько.
— Есть, сэр.
— Ну вот, и ты теперь нарядно выглядишь, — удовлетворенно отметил король, вытирая платком руку. — Все готово. — Он занял место на скамейках. Внимание! — Всадники опустили забрала. Король махнул рукой. — Поехали!
Рыцари поскакали навстречу друг другу и сшиблись. Копье сэра Мордрета Деликатного сломалось.
Сэр Мордрет пришпорил лошадь и отскакал несколько в сторону. Сэр Агравейн Черный поднял над головой увесистое копье и потряс им. Привстав, король захлопал в ладоши. К нему присоединились остальные рыцари Круглого Стола. Сэр Агравейн прицелился и кинул копье в сэра Мордрета.