Категории
Самые читаемые

Дар речи - Джек Вэнс

Читать онлайн Дар речи - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16
Перейти на страницу:

- Вы хотите сказать - они разумные?

Флетчер покачал головой.

- Не знаю наверное. Возможно. Точно так же возможно, что они живут инстинктивно, как общественные насекомые.

- Но как же... - начал было Дамон.

Флетчер приподнял руку:

- Я расскажу вам все, что случилось, а все вопросы вы будете задавать потом. - Он отхлебнул кофе. - Спустившись под воду, я, конечно, был начеку и смотрел во все глаза. В жуке я чувствовал себя в безопасности, но случались уже всякие вещи, и я немножко нервничал. Едва спустившись, я увидел декабрахов - штук пять или шесть. - Флетчер умолк и отпил кофе.

- Что они делали? - спросил Дамон.

- Ничего особенного. Плавали вокруг монитора, запутавшегося в водорослях. Щупальце у него висело, как рука, и уходило из поля зрения. Я направился туда, просто чтобы посмотреть, что деки делают; они попятились. Мне не хотелось тратить время под плотом, и я повернул на север, к Глубинам. На полпути туда я увидел странную вещь; собственно, я проплыл мимо и повернул, чтобы рассмотреть. Я увидел с дюжину деков. С ними был монитор - действительно большой. Огромный. Он висел на шарах или пузырях - на каких-то стеблях, которые поддерживали его, а деки его направляли... В нашу сторону.

- В нашу сторону, да? - пробормотал Мерфи.

- Что вы сделали? - спросил Меннерс.

- Что же, это была, может быть, невинная прогулка, но я не хотел рисковать. Щупальце у этого монитора было как швартов. Я повернул жука на пузыри - одни уничтожил, остальные разогнал. Монитор упал как камень. Деки разбежались во все стороны. Я подумал, что выиграл этот ход, и пустился на север. Вскоре очутился там, где склон начинает спускаться в Глубины. Я шел на глубине 20 футов, а тут спустился на 200. Мне пришлось включить фары. Этот красный полусвет почти не проникает в воду. - Флетчер снова отпил кофе. - Всю дорогу на Отмелях я шел над коралловыми рифами и над лесами гибких водорослей. Там, где склон спускается в Глубины, кораллы становятся чем-то фантастическим: я думал, здесь больше движение воды, больше питания, больше кислорода. Они вырастают на сотни футов шпилями и башнями, зонтами, платформами, арками белыми, голубыми, бледно-зелеными.

- Я подошел к краю утеса. Это было как удар; только что мои фары светили на кораллы, на все эти белые башни и шпили, - и вдруг ничего. Я был над Глубинами. Мне стало страшновато. - Флетчер ухмыльнулся. - Это неразумно, конечно. Я измерил глубомером - дно было в 12 тысячах футов внизу. Мне это не понравилось, я повернул обратно. И тут заметил справа огни. Я потушил фары, двинулся на разведку. Огней была россыпь, словно я плыл над городом, и почти так это и было.

- Декабрахи? - спросил Дамон.

Флетчер кивнул.

- Декабрахи...

- Вы хотите сказать: они сами его построили? Вместе с огнями?

Флетчер нахмурился.

- В этом я не могу быть уверен. Коралл вырос в таких формах, что получились маленькие каморки, куда можно вплыть и выплыть и делать все, что им нужно делать в доме. Разумеется, защиты от дождя им не нужно. Они не строили эти коралловые пещеры так, как мы строим дома, но это и не выглядит настоящим кораллом. Похоже, что они заставляли его расти, как им нужно.

Мерфи сказал неуверенно:

- Значит, они разумные.

- Нет, это не обязательно. В конце концов осы строят свои сложные гнезда, пользуясь только инстинктом.

- Каково ваше мнение? - спросил Дамон. - Какое впечатление это производит?

Флетчер покачал головой.

- Я не могу быть уверен. Не знаю, какую мерку тут применять. "Разум" - это слово, имеющее тысячи смыслов, и мы применяем его слишком узко и искусственно.

- Я не понимаю, - заявил Мерфи. - Как вы думаете, деки разумны или нет?

Флетчер засмеялся.

- А люди разумны?

- Конечно. Так они говорят по крайней мере.

- Так вот, я хочу сказать, что нельзя мерить разум декабрахов человеческим разумом. Их надо судить по другой мерке - по их собственной. Люди пользуются орудиями из металла, глины, волокна, неорганических материалов - неживых. Я могу представить себе цивилизацию, развившуюся на живых орудиях специализированных существах, применяемых господствующей группой для специальных целей. Предположим, что на такой основе живут и декабрахи. Они заставляют коралл расти в нужных им формах. Они пользуются мониторами как лебедками или подъемными кранами, или как ловушками, или для добывания чего-нибудь из воздуха.

- Тогда, значит, - произнес Дамон, - вы думаете, что декабрахи разумны?

Флетчер покачал головой.

- Разум - это только слово, только определение. То, что деки делают, может не поддаваться нашим определениям.

- Это мне не под силу. - Мерфи откинулся на стуле.

Дамон настойчиво продолжал:

- Я не метафизик и не семантик, но мне кажется, что мы можем сделать решающий опыт.

- Какая разница, разумны они или нет? - спросил Мерфи.

- Большая разница, - ответил Флетчер, - с точки зрения закона.

- Ааа, понял, - сказал Мерфи. - Учение об Ответственности.

Флетчер кивнул.

- Нас могут выкинуть с этой планеты за ранение или убийство разумных обитателей. Это бывало.

- Верно, - поддержал Мерфи. - Я был на Алкаид-2, когда такая неприятность случилась с Гравитонной Корпорацией.

- Итак, если деки разумны, то нам придется быть начеку. Вот почему я встревожился, увидев дека в чане.

- Ну, что же, разумны они или нет? - спросил Мальберг.

- Есть один решающий признак, - повторил Дамон. Все взглянули на него выжидающе.

- Ну? - произнес Мерфи. - Выкладывайте.

- Сообщение между собой.

Мерфи задумчиво кивнул.

- Кажется, это подходит. - Он взглянул на Флетчера. - Вы заметили, чтобы они сообщались между собою?

Флетчер покачал головой.

- Я завтра возьму с собой камеру и звукозапись. Тогда мы узнаем наверняка.

- Кстати, - заметил Дамон, - почему вы спрашивали о ниобии?

Флетчер почти забыл об этом.

- У Кристела на столе был кусочек. Может быть... я не уверен.

Дамон кивнул.

- Так вот, может быть, это и совпадение, но в деках полно ниобия.

Флетчер пристально взглянул на него.

- Он у них в крови, и много содержится во внутренних органах.

Флетчер замер, не донеся чашку до рта.

- Достаточно, чтобы это было выгодным?

Дамон кивнул.

- Вероятно, сотня граммов на организм или больше.

- Ну-ну, - произнес Флетчер. - Это действительно очень интересно.

* *

*

Дождь шумел всю ночь; налетел сильный ветер, поднимая и нося дождь и пену. Большая часть команды легла спать, фактически все, кроме стюарда Дэйва Джонса и радиста Меннерса, сидевших за шахматами.

Сквозь шум ветра и дождя послышался еще один звук - металлический скрежет, пронзительный скрип, ставший слишком громким, чтобы не услышать его. Меннерс вскочил, кинулся к окну.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар речи - Джек Вэнс.
Комментарии