Аашмеди. Скрижали. Скрижаль 2. Столпотворение - Семар Сел-Азар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где она?!! Ее тоже нужно судить!!
— Это прошлое! Судья сказал, чтобы судили за нынешнее!
— А вы думаете она стала лучше, не получив по заслугам?! Или воины перестали гибнуть, от того, что войска по ее милости оставались в нужде?! А, не она ли обворовав нас, нам же и сейчас смеется в лицо, видя наше бессилие найти на нее управу?! Не она ли домогалась наших сыновей, когда ей наскучило лобызаться со своими полюбовниками?! Тьфу!
Под одобрительные выкрики, вперед вытолкнули пышнотелую бабу, натворившую столько бед, сейчас же, стоявшую перед ними дрожащей и кутавшейся в покрывало.
— Где мои сыновья?!!! — Закричала женщина с перекошенным лицом. — Что вы изверги с ними сделали?!! — И бросилась к помосту. Но не выдерживая душевных мук, не сумев совладать с собой повалилась на землю.
— Все ее сыновья сгинули на войне, когда по приказу Лугальанды были отправлены на войну с Уммой, не имея даже острого оружия, чтоб биться, и крепких щитов, чтоб оборониться. — Шептались знающие люди. — Как же, ведь звонкие ги для покупки оружия, перетекли под подол к этой двоемужнице.
Это еще больше, придало людям уверенности в порывах к справедливому возмездию для преступницы.
— Она также повинна, как и ее полюбовник!!
— Пусть ответит, перед теми кого осиротила и обидела!! Нет ей прощенья!!
— Пусть у погубленных ей ищет милости, а мы — не прощаем!!
«И пусть ответит!!! Пусть ответит!!!» — Разнеслось по площади.
Распорядитель склонил голову приняв волю народа и подозвал глашатая для зачитания приговора.
Наконец, дошел черед и до Кикуда. Увидев кто скрываетсся под сатушем, народ ахнул.
— Кто там? — Посыпались вопросы, людей далеких от помоста.
И им тут же отвечали:
— Это храбый Кикуд. Кингаль молодых агаушей, что стерегут наши рубежи от уммских вторжений.
— Мы все знаем Кикуда, как честного и благородного юношу. Не может быть, чтоб он кого-то ограбил, обидел или снасильничал. Это ложь.
— Да, верно. Он готов всегда помочь, когда бывает здесь. И родители его были людьми благородными и справедливыми и всегда стояли за правду и простой люд, за что и попали в опалу к Лугальанде. И он такой же.
— Это все жрецы воду мутят.
— Не ври. Жрецы освободили нас от ига Лугальанды.
— Жрец жрецу рознь. Одни освободили, другие хотят снова ярмо надеть.
— "Что здесь делает молодой кингаль?!" "В чем он провинился?!" Отпустите его немедля! — Послышались из толпы возмущенные возгласы, очнувшихся от оторопи лагашцев. — "Лугаль нас предал и продался богатеям!"
Будто задетый обвинением, вперед выступил сам лугаль, вздев руку, чтоб быть услышанным; и его громогласный крик, отзвуками отдался по площади:
— Этот молодец был схвачен храмовой стражей, и обвинен ими в богохульстве и осквернении храма! Это обвинение, которое не отбросить в сторону как пустое! По законам отцов, за такое злодеяние наказание неминуче! И от вас только зависит, насколько тяжелым оно будет для него!
Ошарашенные столь страшным обвинением, люди на миг потеряли дар речи, пока наступившее молчание не прервал недоверчивый глас:
— А как же он это сделал?! Храм поджег?!
— "Да, пусть расскажут! Верно, они сами это придумали!"; " Храмовым стражам веры нет!"; "Верно! Еще неизвестно, что это за стражи такие!" — Будто разбуженные нечаянным криком, подхватили и другие.
— Стражи Шулпаэ. — Подсказал кто-то из окружения Уруинимгины.
— Шульпа-а-а-йэ??! Хых, тогда все понятно!
"Как вы могли поверить этим прихвостням Лугальанды, они же только и мечтают, чтоб вернуть его обратно?!"; "Их самих давно пора четвертовать!"; "Их речи лживы, а клятвы кривы! Как вы им поверили?!Позор вам!"; "Позор! Позор!" — Тут же посыпались обвинения со всех сторон.
— Чего мы тут стоим?!! Бей их!! — Крикнули вдруг, откуда-то из толпы.
И несладко пришлось бы служителям храма, несмотря на безмолвных стражей, не будь люди благоразумней. Упреждая мятежное настроение, снова вышел лугаль и обратился к ним:
— Да, это стражи Шульпаэ! Но не должны ли мы исполнять законы отцов, и выслушать даже обвинения лживых, если только хотим вернуться в лоно матери?! Иначе, все это зря! Пусть суд решит, что в их словах правда, что ложь! Суд человечий! Суд божий!
"Ниса дело говорит! Правильно, пусть суд решает!" — Закивали все одобрительно.
Позвали храмовых стражей. Было видно, что смущенные и бледные от волнения, служители Шульпаэ не ожидали подобного для себя оборота. Но на вопросы судей и отрицания своей вины Кикудом, стояли на своем: "Кингаль богохульничал — понося бога и осквернял святой храм."
Хмуры стали люди, воодушевленные было решением нисы; хмур был лугаль; хмуры были судьи, понимая, что придется выносить им смертный приговор несчастному молодцу; пал духом обвиненный кингаль, но еще требовал испытание водой, надеясь хоть отстоять свое честное имя. На что получил отповедь жреца Шульпаэ, что обвиненный многими не может требовать божьего суда.
Предчувствуя ужасный исход, будто на что-то надеясь, верховный жрец Нингирсу настоятельно вопрошал грозя божьим гневом, не желает ли кто-то из обвинителей изменить свое слово пред его очами, но снова получил твердый ответ: "Кингаль богохульничал — понося нашего бога и осквернял святой храм."
— Это неправда. — Почти про себя прошептала Нин, прослышав, наконец, показания храмовых стражей, и неуслышанная вторила громче. Но ее никто не слышал, и лишь подруга поняв, что она хочет сказать, что-то важное, переспросила ее. Тогда Нин почти крикнула, но голос в пересохшей от зноя и волнения гортани, на сей раз подвел ее. И снова она не была услышана людьми, даже не заметивших ее порыва, но тот кто слушал услышал, и схватив бродяжку за руку, почти несясь стремительным шагом, Мул повела ее к лобному месту, громко восклицая:
— Слушайте люди!!! Вот та, кто опровергнет ложь! Послушайте ее!
Расступаясь, люди глядя на нее с надеждой говорили:
— Пропустите, пропустите их, они знают правду.
Пропустив гостий к лобному месту, все с нетерпеньем ожидали, что же такого они знают и расскажут. Но всеобщее ожидание не касалось жрецов и служителей обвиняющих Кикуда, вовсе не горевших желанием опровежения их обвинений.
— Кто эти женщины?! — Вопрошал жрец Шульпаэ, будто впервые их видел. — Ни я, ни мои послушники, не знаем таких женщин среди свободных жителей Лагаша. Может они рабыни? Тогда где их господин, который мог бы подкрепить их показания словом своего честного имени?
— Видно служители пиршествующего Шульпаэ совсем отгородились от мира, в своем служении светоносносцу, что не слышали о приезде веселых игрецов с северных земель Калама. Людей хоть и бродячих, но черноголовых, таких же свободных как и мы, вольных в своем действии. —