Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Триединый - Генсо-но Ками

Триединый - Генсо-но Ками

Читать онлайн Триединый - Генсо-но Ками

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93
Перейти на страницу:
в вагон Мэльволии оказалась запертой.

— Кто вы и что вам нужно? — раздался приглушенный преградой голос Эретты.

— Это Виктор Ардисс.

— Вы один, саэр Ардисс? — поинтересовалась горничная.

— Один.

Дверь приоткрылась. Увидев нацеленное на меня острие копья, я рефлекторно сместился с линии атаки.

— Быстро входите, — скомандовала Эретта, убедившись, что, кроме меня, поблизости никого нет.

Когда я оказался внутри, она сразу заперла дверь.

— Мэльволия в порядке? — спросил я.

— Госпожа не пострадала. Как понимаю, вам не удалось догнать нападавшего?

— Почти получилось, — я прошел в вагон. — И если бы ты не ткнула его кинжалом, он все бы рассказал.

— Я никого не тыкала кинжалом, — ровно произнесла телохранительница.

— Кто же прикончил убийцу?

— Не знаю. Все это время я находилась с саэри Мэльволией. А почему вы решили, что его убила я?

— Ну, а кому еще это… — перестав понимать происходящее, я опустился на небольшую софу. Глядя в лицо Эретты, выражавшее столько же эмоций, сколько морда змеи, проговорил: — Что здесь вообще происходит?

— Виктор? — из глубины вагона появилась Мэльволия. — Виктор, ты не ранен?

— Со мной все в порядке, не беспокойся. Но, похоже, у нас проблемы.

— Какие? — Фиорелла подошла, уселась рядом со мной. Так близко, что я чувствовал ее приятный запах и тепло тела.

— Эретта не убивала второго нападавшего. Представителей закона, которые могли бы это сделать, я не заметил. Да и окажись здесь люди из Горгвара, им не имело смысла убивать безоружного и готового расколоться. Единственный вариант, который напрашивается — его прикончили свои, чтобы не проболтался. А это означает что…

Горничная посмотрела в сторону двери:

— В поезде есть еще убийцы.

Глава 23

Под руководством Эретты, мы со вторым охранником, дежурившим в головной части вагона, забаррикадировали обе двери и никого не пускали внутрь до самого Венранда. Даже начальник поезда, желавший убедиться, что с Мэльволией все в порядке, а также выяснить детали нападения, был вежливо, но непреклонно послан телохранительницей.

На станции мы покинули поезд последними.

Сначала выждали, покуда все пассажиры выйдут из вагонов и скроются в здании вокзала. После этого на перрон, где ожидали предупрежденные железнодорожниками представители Горгвара, выбрался охранник. За ним последовала Эретта. Осмотревшись, она подала знак.

И лишь тогда из поезда вышла Фиорелла. Я прикрывал ее сзади. Этого, скорее всего, не требовалось, но мы с горничной сошлись на том, что лучше перестраховаться.

На вокзал за остальными пассажирами не пошли. Обогнув вытянутое двухэтажное здание, мы приблизились к служебной калитке.

— Мы сопроводим вас до имения, саэри, — с поклоном сказал Мэльволии командир отряда Горгвара, предупредительно распахивая калитку. — Коляска ждет вас.

Я вышел одним из первых. Остановившись, оглядел небольшую привокзальную площадь, заполненную людьми и повозками.

— Виктор! — уличный шум прорезал звонкий голос. — Виктор Ардисс!

В одном из экипажей в полный рост стояла Селия Лейхандер и махала мне рукой.

Приветствуя ее, я помахал в ответ. После вновь начал осматривать пространство перед зданием вокзала, выискивая признаки присутствия убийц. В какой-то момент мне показалось, что в отдалении в толпе мелькнули черно-розовые волосы Муниры Сендэлл.

Рядом со мной раздался шум. Моментально позабыв о странной однокласснице, я резко повернулся, готовый к бою.

Драться не пришлось: оказалось, это приземлилась Селия, совершившая чудовищный по длине прыжок.

— Виктор, — нетерпеливо произнесла огненноволосая красавица, — почему ты не идешь?! Я специально приехала встретить тебя и отвезти к нам домой!

— Прости, Селия, — ответил я. — Во время поездки Фиореллу пытались убить. Двоих покушавшихся мы ликвидировали. Но судя по всему, кроме них был кто-то еще. Вместе с людьми из Горгвара, я поеду с Мэльволией, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до своего дома.

Закусив губу, Селия нахмурилась. Затем вдруг сказала:

— Тогда лучше поедем к нам. Убийцы этого не ожидают. А у нас отличная охрана.

Ее слова привлекли внимание Эретты, только что выскользнувшей из калитки. Сканируя взглядом площадь, она сказала выходившей следом Фиорелле:

— Мне кажется, это здравая мысль, госпожа. Убийцы могут подстерегать нас на пути к имению. Не стоит давать им возможность повторить нападение.

— Нас сопровождает Горгвар, — ровно заметила Мэльволия. — Вдобавок, мне не хочется доставлять неудобство роду Лейхандер.

— Родители сами предложили бы помощь, если бы узнали о произошедшем. Еще бы и охрану прислали, — горячо сказала Селия. — Не стоит тратить время на споры, нужно действовать! Садитесь в экипажи и едем!

— И все же, мне не хотелось бы стеснять вас, — продолжала упорствовать Фиорелла.

— Стеснять! — пренебрежительно фыркнула рыжая. — Да у нас столько места, что целая армия не стеснит семью!

— А мне казалось, что в Гелдерне, в гостинице ты говорила другое, — задумчиво припомнил я.

— Все изменилось, ха-ха, — принужденно хохотнула Селия. Резко отвернувшись, потянула меня за руку. — Идем скорее! Хватит стоять здесь…

* * *

Под давлением служанки-терминатора, Фиорелла приняла приглашение Селии Лейхандер. Узнав об этом, командир отряда Горгвара даже обрадовался:

— У саэра Ульвара Лейхандера вы наверняка будете в безопасности! Его владения почти непреступны.

Я поверил в это утверждение, когда увидел родовое гнездо семьи Лейхандер. То был самый настоящий замок, силуэтом похожий на знаменитый немецкий Нойшванштайн. Только в отличие от белого земного собрата, резиденцию рода Лейхандер построили из огромных красно-серых гранитных блоков.

Впрочем, неприступным замок делали не высокие глухие стены, а местоположение. Строение располагалось на оконечности узкого мыса, выдававшегося далеко в море. К замку вела дорога, пролегавшая по вершине скалистого хребта. По обеим ее сторонам торчали метровые железные столбы, между которыми были натянуты толстые цепи.

— Отец приказал сделать это ограждение после того, как однажды с дороги сдуло повозку, — пояснила Селия, заметив мой интерес.

— Ничего себе, — я поежился, глядя на крутые склоны, изрезанные расселинами. Они тянулись на десятки метров вниз, становясь все более и более отвесными. — Надеюсь, нас не сдует.

Селия рассмеялась:

— Не бойся, настолько сильные ветры бывают только зимой!

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Триединый - Генсо-но Ками.
Комментарии