Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Деформация чувств - Тина Беллер

Деформация чувств - Тина Беллер

Читать онлайн Деформация чувств - Тина Беллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 86
Перейти на страницу:
ее под локоть подхватил Дамианос.

– Ох, спасибо. – смутившись пробормотала  она.

Джейсон тут же взял ее за плечи и усадил в кресло.

– Тебе лучше не вставать. – раздраженно  сказал он. – Накинь на плечи, будет холодно – добавил он, доставая из ее сумки плед, который они прихватили из отеля.

После произошедшего в номере гостиницы, в интонации Джейсона чувствовалось раздражение, все его слова были резки и грубы, будто она в чем-то провинилась и постоянно делала все не так. Вики присела на указанное кресло, мальчик наклонился и хотел застегнуть на ней ремни безопасности, но стоявший за его спиной Джейсон, коснулся его плеча.

– Я сам. – сказал он и плотно обернул ее пледом, проверил ремни на прочность и быстро застегнул их. – Я рядом, если что. – сказал он, отходя к противоположному борту.

Что он имел в виду, она не поняла, но ни спрашивать, ни спорить желания у нее не было. Вики охватила усталость за весь насыщенный событиями вечер, тело слегка морозило и начала болеть голова, которая  становилась тяжелой, и ей захотелось спать. Она не заметила, как они тронулись, хозяин катера отдавал команды сыну, который без лишних слов их незамедлительно исполнял.

Джейсон же, сел возле противоположного борта и достал из сумки ноутбук. Вики краем глаза наблюдала, как он его включил и что-то быстро набирал на клавиатуре. Она пыталась отвлечься от дурных мыслей и хоть на чем-то сосредоточиться, но ни темный и однообразный пейзаж  за бортом, ни действия капитана, её не заинтересовали. И тогда Вики остановила свой взгляд на мальчике. Дамианос устроился на носу судна. Он присел на корточки, облокотившись спиной о борт, и что-то вертел в руках. Сначала она не разобрала что именно, но потом поняла, что в руках у него какие-то веревочки. Чтобы хоть как-то согреться, Вики решила достать из сумки свой шарф и повязать  его на голову. Вытаскивая его, она вспомнила, что в сумке у нее есть шоколадные батончики, от одного вида которых потекли слюни. Пока Вики повязывала шарф и копалась в рюкзаке в поисках еды, она не заметила, как к ней подошел Дамианос и протянул невероятных размеров куртку с большим капюшоном. Вики хотела встать, но ремни крепко держали ее на месте.

Мальчик быстро оглянулся на Джейсона, молча расстегнул ремни, потом накрыл её курткой поверх пледа. Он что-то тихо сказал. Вики не разобрала ни слова, но в знак благодарности протянула ему пару батончиков, захваченных из гостиницы вместе с пледом. Дамианос немного смутившись, взял их. Вики показала ему бутылку воды, но тот жестом отказался и быстро отошел, а спустя пару минут вернулся с небольшим термосом в руках и присел рядом.

– Кофе. – произнес он, наливая ароматный напиток в железную кружку и протягивая ей. И это был не просто кофе, а горячий, буквально обжигающий кофе. Обхватив ладонями кружку, Вики наслаждалась ароматом и теплом этого, на данный момент, самого лучшего напитка.

– Спасибо. Grazie! – от такой приятной неожиданности у нее выступили слезы на глазах. Хоть что-то хорошее за этот вечер.

Кофе и шоколад, не все так уж и плохо. Если бы еще не этот пронизывающий ветер, то путешествие могло быть и приятным.

Общаясь с Дамианосом, Вики не заметила, что Джейсон больше не занят своим ноутбуком, а с интересом наблюдает за ней. Как только мальчик забрал пустую кружку от выпитого кофе и прошел на свое прежнее место, он встал и подошел к ней.

– Ты замерзла? – спросил он, присаживаясь рядом на корточки, взяв ее руки в свои.

– Немного. – ответила осторожно она. – Мальчик принес мне куртку и кофе.

– Хорошо. – сказал он оборачиваясь на Дамианоса.

– Он тебя, по–моему, боится.

– И правильно. Это нормальная реакция на мое присутствие.

Вики опять не поняла, что он имел в виду, говоря загадками.

– Надо избавиться от ножа, мы уже достаточно далеко. Доставай его.

Вики выгребла со дна сумки ворох туалетной бумаги, в которую был  завернут нож, и передала его Джейсону. Тот начал его  разматывать, выбрасывая обрывки  бумаги за борт. Затем взялся за лезвие и швырнул его в  темную воду.

– Ну, вот и все. Будто ничего и не было.

Он наклонился и поправил куртку на ней.

– Джейсон, а кто они такие? – тихо спросила Вики.

– Кто?

– Те  трое, в номере.

– Хотел бы я сам это знать.

– Мы сделали это с совершенно незнакомыми людьми? – так же тихо спросила она , не слишком рассчитывая на откровенность.

Джейсон снял мягкий чехол с кресла, постелил его у борта, сел на него, протянул ей руку и сказал:

– Иди сюда.

Вики неуклюже плюхнулась к нему на колени. Прижав ее к себе, он произнес:

– Я сам до конца не понял, кто они такие. Это как-то связано с моей работой, там все пошло не так. Я все выясню, даже  не сомневайся, у меня есть для этого все возможности. Но сначала нам нужно замести следы, и доставить тебя в безопасное место. О чем я только думал, решив взять тебя на Корфу. И запомни, МЫ ничего не сделали, это я их убил, и если бы я этого не сделал, то они бы убили меня. Это просто три человека из тысячи, что гибнут каждый день. Три муравья в огромном муравейнике. Жаль, что ты это видела, постарайся поскорее забыть все это.

Он крепко прижал Вики, положив её  голову к себе на плечо.

– Нужно поспать, через пару часов мы будем на итальянском побережье и поедем домой.

От его слов и мягких объятий ей стало чуть спокойнее и теплее.

– А тебе не холодно? – пробормотала Вики.

– Не думай обо мне. Я привык. Поспи.

Он привык. К чему он привык? К холоду? К постоянным переездам? Привык не обращать внимания на трудности и испытания? Привык быть один, не допуская никого близко, живя без привязанностей, без слабостей, без обязательств, без любви. Как такой красивый, умный, искренний, заботливый человек может быть один? Как растопить его сердце? Вопросы так и роились в голове. Как же ей хотелось обхватить его лицо руками и покрыть поцелуями, нежными, как ласковое утреннее итальянское солнце. Солнце, которое растопило ее сердце и затянуло все раны, с которыми она приехала на другой конец света. Солнце, которое заставило ее мрачные и болезненные воспоминания  деформироваться в отдаленные картинки прошлого. Что может она сделать для такого сильного и, в то же время, такого чуткого человека?

Терзаясь подобными мыслями, Вики провалилась в сон.

Проснувшись, она обнаружила, что по-прежнему сидит у Джейсона на коленях, укутанная

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Деформация чувств - Тина Беллер.
Комментарии