Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Деформация чувств - Тина Беллер

Деформация чувств - Тина Беллер

Читать онлайн Деформация чувств - Тина Беллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 86
Перейти на страницу:
стене на уровне окон, и перебрался на нее.

– Давай за мной. Ты лазила в детстве по деревьям? – спросил он.

– Я много что делала в детстве. – ответила Вики, вспоминая, чего только она не творила с двоюродными  братьями и их друзьями.

– Расскажешь мне чуть позже?

– И не подумаю. – буркнула Вики, с ужасом глядя на то расстояние, которое ей придется преодолеть.

– Не смотри вниз. Смотри на меня.

Не веря в реальность происходящего, Вики перелезла  через решетку, с опаской отцепила одну руку от ограждения и ухватилась ею за ветку.

– Дай руку и прыгай ко мне.

Легко сказать, прыгай,  шаг в пустоту со второго этажа требовал немало решимости.

– Доверься мне, я не дам тебе упасть. – почти ласково сказал он.

– Я тебе верю. – с этими словами она оторвала руку от решетки и протянула ее Джейсону.

Он крепко схватил ее.

– Прыгай ко мне. Я держу тебя.

– Я тебе верю. – чуть слышно пробормотала Вики и сделала шаг.

Притянув ее к себе, Джейсон обнял Вики за талию.

– Молодец, ты очень смелая. Теперь спускаемся, ветки удобно расположены. Только метров с двух от земли они спилены, когда ты долезешь до последней, прыгай, я тебя поймаю, только тихо. Тут слепая зона и камеры нас не засекут.

Вики сделала все в точности, как сказал Джейсон. Прыгать с дерева оказалось не так страшно, как перелезать на него с балкона.

– Теперь идем быстро и тихо.

Держась за руки, они двинулись в сторону дороги, по которой приехали. Как только они вышли с территории отеля, Джейсон свернул вглубь утопающих в зелени холмов.

– Нам нужно в порт, придется идти вдоль дороги по лесу, не хочу, чтобы нас заметили. Чуть дальше попробуем поймать машину.

Спотыкаясь о неровности, Вики чуть не падала, но Джейсон крепко держал ее за руку, не давая упасть. В который раз за сегодняшнюю ночь Вики сказала спасибо своим кроссовкам. Ей не трудно было догадаться, что они идут в том же направлении, что и шоссе.

Наконец, они вышли на широкую дорогу и начали останавливать проезжающие мимо машины. С четвертой попытки им это удалось. Сев в машину, Джейсон что-то сказал водителю и откинулся на заднее сидение. В салоне было тепло и уютно, и пахло чем-то сладким. Вики захотелось свернуться калачиком, прижаться к Джейсону и заснуть, позабыв о реальности. Сердце по-прежнему колотилось с бешеной силой. В отличие от неё, Джейсон излучал спокойствие и безмятежность. Его руки спокойно лежали на рюкзаке, в то время как Вики, то и дело, теребила замок куртки. Она пыталась успокоить себя, без конца повторяя про себя: «Доверься Джейсону, он знает, что делает». Но перед глазами снова и снова возникал образ тела, лежащего возле дивана, с неестественно вывернутыми конечностями.

Из тревожных  размышлений ее вывел голос водителя, что-то тревожно говоривший Джейсону.

– Что происходит? – спросила Вики.

– Он не хочет дальше ехать.

– Почему?

– Боится он. – со злостью ответил Джейсон. – Пойдем! Придется идти пешком. Ты как?

– Я сделаю, как скажешь. Я тебе верю. Где это мы? – удивилась Вики.

В непроглядной темноте, на высоте нескольких метров, тускло горели бесконечной вереницей фонари. Чуть дальше было более освещенное пространство, но до него, судя по всему еще идти и идти. В нескольких метрах от того места, где их высадили, был пункт охраны, невысокий забор и шлагбаум.

– Добро пожаловать в порт Корфу, Вики. Днем ты видела его с парадной стороны, а сейчас мы попробуем пройти с заднего двора.

– Тут так мрачно.

– Меньше всего я хочу быть здесь с тобой. Надень капюшон, спрячь волосы, постарайся быть незаметной и не разговаривай.

Вики быстро собрала волосы в пучок, натянула глубокий капюшон почти до самых глаз и стала ждать дальнейших указаний. Джейсон жестом показал следовать за ним.

Подойдя к пункту охраны, он через окно что-то сказал охраннику, на что, тот молча вышел и жестом пригласил следовать за ним. Они прошли через шлагбаум, и двинулись вдоль огромных железных ящиков, тянувшихся параллельно с дорогой длинными рядами. На их крышах и горели те тусклые фонари, которые Вики заметила в самом начале.

Внезапно они вышли на просторный причал, с одной стороны которого были невысокие здания. Ярким пятном на фоне темных строений выделялся бар, на крыше которого было написано по-английски «Зеленый остров». Их проводник кивнул в его сторону и что-то опять сказал Джейсону. Вики  ни слова не разобрала.

Несмотря на поздний час, в баре была дюжина посетителей, пара из них сидели за барной стойкой, а остальные устроились за хаотично расставленными столиками из темного дерева. Не успели они переступить порог, как все присутствующие  автоматически повернулись в их сторону. Взяв Вики за руку, Джейсон подошел к бармену за стойкой и отозвал его в сторону, подальше от посетителей и, наклонившись, что-то ему прошептал. На лице уже немолодого мужчины не дрогнул ни один мускул, он пристально посмотрел на Джейсона, потом его взгляд остановился на Вики. Вики чуть смутилась, но пыталась подражать своему спутнику, сохраняя хотя бы видимое спокойствие. Она ничего лучше не придумала, чем сделать вид, что изучает многочисленные бутылки со спиртным, стоящие рядами на стене. Джейсон в свою очередь так же пристально и невозмутимо смотрел на бармена. В конце концов, мужчина указал на дальний столик и что-то сказал на незнакомом Вики языке.

Джейсон развернулся и прошел в самый дальний угол зала, уводя Вики за собой.

Минуту спустя к ним подошел молодой худощавый человек с каким-то болезненным цветом лица и произнес.

– Τι θα παραγγείλετε?

– Вы говорите по-английски? –  спросил его Джейсон и положил сто евро на стол.

– Да.

– Принесите два пива и кофе.

– Что-нибудь еще?

– Да ваше фирменное блюдо, я о нем уже спрашивал мужчину за стойкой.

– Блюдо на двоих?

– Да нас двое и это срочно. И передайте, что мы платежеспособны.

Не говоря ни слова, молодой человек развернулся и ушел.

Через минут пять он вернулся с пивом и кофе.

– Основное блюдо будет минут через пятнадцать, никуда не уходите. – сказал он, поставив напитки на стол.

Джейсон кивнул в ответ.

– Если хочешь, можешь выпить кофе.

Вики обхватила ладонями кружку и наслаждалась теплом, которое исходит от нее. Вдыхая приятный бодрящий аромат, пить все же она его не решилась, помня о том, что может захотеть писать в самый неподходящий момент. Джейсон тоже не прикоснулся к стакану с пивом, лишь очерчивал рисунок пальцем на запотевшем стекле.

Разговоры в зале, стихнувшие при их появлении, вновь негромко возобновились. Вики то и дело ловила на себе настороженные взгляды. Похоже,

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Деформация чувств - Тина Беллер.
Комментарии