Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Номер 11 - Джонатан Коу

Номер 11 - Джонатан Коу

Читать онлайн Номер 11 - Джонатан Коу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Ба умолкла, сгорбилась над кружкой; она не плакала, но казалась такой немощной и усталой. Лучи послеполуденного солнца выискивали морщины на ее лице, углубляли складки кожи на шее.

Элисон поднялась, подошла к ней. Обняла за худые костлявые плечи, наклонилась, увидела белую кожу, просвечивающую сквозь поредевшие, зимнего цвета волосы. И поцеловала ба в макушку долгим нежным поцелуем.

– Рэйчел зовет тебя, – сказала бабушка. – Кажется, ей нужна твоя помощь.

* * *

Рэйчел сидела у верхушки сливового дерева, подставив лицо солнцу, теплым нежным лучам. Ей нравилось сидеть среди листвы этого дерева – нравилось с детства – и любоваться открывающимся видом: соседскими садами, размеренной аккуратной пригородной жизнью, что протекала у нее под ногами, и вздымающимися вдалеке серовато-кремовыми шпилями старинного собора.

Она глянула вниз, когда к дереву подошла Элисон:

– Самое время. Где ты пропадала?

– Болтала с твоей бабушкой. Ты там в порядке?

– Абсолютно. Здесь очень уютно.

– Тебе нельзя перенапрягаться.

– Со мной все нормально. И уже давно. Но все только и делают, что беспокоятся обо мне. Пора бы уже прекратить.

И действительно, Рэйчел выглядела много здоровее, чем даже месяц назад. После выписки из больницы она жила дома с матерью, отдохнула, набралась сил и снова чувствовала себя хорошо. К воспоминаниям о своем недавнем прошлом она более не возвращалась.

– Тогда за работу, – сказала Элисон. – Сливы сами не слезут с дерева. Кидай их сверху, а я буду ловить в корзину.

– Классная идея.

Рэйчел потянулась к самой дальней ветке. Урожай снова выдался отменным. Сливы были пурпурными, сочными, в меру созревшими, с тонкой матовой кожицей.

Когда Рэйчел сорвала первую сливу, из-под нее выскочил паук. Рэйчел вытянула руку, и паук побежал, перебирая лапками, по ее белой коже до подмышки, откуда благополучно перебрался в безопасное место. Рэйчел смотрела, как он исчезает между трещинами в коре. Затем она бросила Элисон сливу:

– Лови!

И началось: одна кидала, другая норовила поймать, пока через минут Элисон не остановила игру вопросом:

– Ты скучаешь по Джейми, Рэйч?

– Слегка. – Рэйчел бросила очередную сливу. – А ты по Селене?

– Слегка.

– Уф, если хочешь знать мое мнение, – сказала Рэйчел, – нам обеим лучше, когда мы одни.

– Точно, ты права, – согласилась Элисон. – Хотя… – Некая мысль внезапно мелькнула у нее в голове: – Может, нам стать парой?

– Ты и я? – расхохоталась Рэйчел. – Мечтай. «Эту леди не обратить».[25]

– Ну и пожалуйста, – ответила Элисон. – Ты все равно не в моем вкусе.

Рэйчел опять засмеялась и сорвала еще одну сливу. Отерла ее о футболку, надкусила. Сочный сладкий плод таял во рту. Это был вкус детства, вкус дома, вкус осеннего солнца.

20

Меня зовут Ливия, я родилась в Бухаресте. В Лондоне живу пять с лишним лет, работаю – выгуливаю собак очень богатых людей.

Но это не все.

Странные вещи происходят в этой части Лондона. Шесть человек пропали, их так и не нашли. Полиция продолжает поиски, ищет, за что бы зацепиться. Они и ко мне приходили с расспросами. Но реальную зацепку так и не заметили.

У всех шестерых были собаки.

Я – Ливия, родом из Бухареста. В Лондоне я живу пять лет, и мне знакомы не только улицы этого города, но и его потайные места – над землей и под ней. И самое глубоко упрятанное из них, самое потайное находится под высоким домом на Тернгрит-роуд, под одиннадцатью подземными этажами, под винным погребом, и хранилищем ценностей, и бассейном, где растут пальмы.

Там, под всем этим, есть туннель. А в конце туннеля комната. И там они висят во тьме. Каждый обернут в кокон из серебристых нитей. Караулит их мстительное чудище с янтарными глазами.

Моя месть принимает различные формы. Мое тело принимает различные формы.

В моей стране, хочу добавить, бытует поговорка: După faptă și răsplată. Что означает «Мера за меру, зуб за зуб».

Если вам понятна поговорка, вы поймете и мою натуру. Я не милосердна. Я не справедлива. Меня нельзя укротить. Я нападаю на кого хочу и на что хочу.

Я не гневаюсь. Я и есть гнев.

Возможно, вы испытываете жалость к моим жертвам. Это ваш выбор. Вам решать, кому сопереживать – им или мне.

В конце концов, убеждена я, мы все свободны в своем выборе.

Благодарности

На историю под названием «Хрустальный сад» меня вдохновило одноименное произведение Гарольда Бадда, записанное в 1978 г. и включенное в его альбом «Павильон снов».

Майкл О'Лири, Эндрю Ходжкисс, Ральф Пайт, Филипп Оклер, Джорджия Пауэлл и Вера Михальски оказали мне ценную помощь в сборе материала. Моя сердечная им благодарность, но более всего Луизе Ле Мэй, разрешившей позаимствовать ее прекрасную песню «Ко дну и вплавь» и сделать эту вещь стержневым элементом истории Вэл.

Примечания

1

Дэвид Ноббс (1935–2015 гг.) – английский писатель, комедиограф, в чьих романах природа человека и личностных взаимоотношений исследуется с гуманистических позиций.

2

Перевод Максима Немцова.

3

Имеется в виду культовая музыкальная программа Би-би-си, просуществовавшая более сорока лет – с 1964 по 2006 год. – Здесь и далее примеч. редактора.

4

Детская настольная игра, основанная на мнемонической системе развития памяти. В детскую игру этот метод перекочевал из «пелманизма», психологического учения о памяти, разработанного в конце 19 века У. Дж. Энневером.

5

Я сделал это (кит.).

6

Существует легенда о том, как Кнуд Великий (995–1035), король Дании, Англии и Норвегии, повелевал волнами. Устав от лести и подхалимства придворных, Кнуд, в ответ на замечание, что король способен усмирить и море, наглядно продемонстрировал, что подвластно ему отнюдь не все.

7

Название отрезка Темзы, что течет через Оксфорд.

8

Поэма Джона Мильтона, написанная в 1637 г.

9

Искаженная цитата из «Потерянного рая» Джона Мильтона.

10

Так же называется роман Джонатана Коу, русский перевод которого выходил в «Фантом Пресс».

11

«Хрустальный сад» (нем.).

12

Один из героев романа Дж. Коу «Дом сна» (издан в «Фантом Пресс»).

13

Возлюбленная (ит.).

14

Паста в помидорном соусе; дословно «перья от путаны» (и т.).

15

Имя героя романа британского авангардного писателя Б. С. Джонсона «Двойная бухгалтерия Кристи Молри» (1973) и одноименного фильма, снятого британским режиссером Полом Тиквеллом (2000).

16

Трейси Эмин (р. 1963) – одна из наиболее известных современных британских художниц.

17

Шведского стола (швед.).

18

Закуски (фр.).

19

Атолл Кваджалейн в основном знаменит военно-морской базой США.

20

Высотное здание в центре Лондона, до 2015 г. использовалось под офисы.

21

Гвоздь программы (фр.).

22

Скромный до чрезмерности (фр.).

23

Между 1932-м и 1967-м гг. (фр.).

24

Дом № 11 на Даунинг-стрит – официальная резиденция канцлера казначейства Великобритании.

25

Фраза, прославившая Маргарет Тэтчер, когда в 1980 г., вопреки требованиям оппозиции, Тэтчер наотрез отказалась свернуть либеральные реформы и сменить экономический курс на противоположный.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Номер 11 - Джонатан Коу.
Комментарии