Королевства Доблести - Скотт Чинчин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, я знаю, что внизу ее нет, - друид встал на ноги и обнаружил, что его мокрые подштанники покрыты пылью. Он тщетно попытался ее оттереть.
- Как ее зовут? - обратился он к Дролло.
Старик улыбнулся.
- Изабель. В честь моей второй жены.
- И ты уверен, что она все еще внутри?
- О да! Она слишком мала, чтобы дотянуться до дверного засова или ставень.
- И она потерялась два, может три дня назад?
- Да, - просто ответил старик.
Гэлвин потер подбородок.
- Когда я был в ее возрасте, - подумал вслух он, - я целыми днями мог копаться в твоей башне. Но через два дня она должна выйти перекусить - если способна на это.
Он сразу же пожалел о сказанном, зная, что старик испугается худшего.
- Кухня, - быстро предложил друид. - Если с ней все в порядке, она должна будет искать еду. Мы начнем поиски с кухни.
Дролло нахмурился и покачался вперед-назад в своих домашних тапочках.
- Что такое? - кратко поинтересовался друид.
- Она может быть не голодна, - ответил Дролло. - У меня по всей башне хранятся запасы еды. Знаешь, я старею, и мне иногда трудно передвигаться. Продукты лежат тут и там, чтобы не приходилось каждый раз спускаться на кухню, когда проголодаюсь.
Друид вздохнул.
- Она любит игры? Это на нее похоже - вот так пропасть?
- Да, ей нравится играть. Особенно в прятки.
Друид окинул взглядом беспорядок в комнате. Только в этом помещении есть дюжины мест, где маленькая девочка может спрятаться, а в башне - целых восемь этажей и глубокий подвал, в котором больше двух уровней.
- Чтобы все это спрятать, ты использовал магию, - начал Гэлвин, - а найти ее с помощью магии пробовал?
Дролло поморщился.
- Ох, Гэлвин, хотел бы я иметь такое заклинание. Я могу спрятать вещи, могу заставить предмет выглядеть чем-то другим, заставить звук раздаться в тишине или заглушить что-то громкое. Среди моих заклятий нет ничего подходящего. Извини, - он пожевал нижнюю губу. - А как насчет твоего волшебства?
- Я друид, - отрезал Гэлвин. - Я тоже не владею таким.
- Но ты разговариваешь с Илайесом. И я видел, как ты говоришь с растениями и камнями... - пробормотал Дролло.
- Не представляю, как эти способности могут нам помочь.
Дролло побледнел.
- Тогда что мы будем делать?
- Мы найдем ее старомодным способом - поищем, - вздохнул Гэлвин. - Начинай искать вон там.
Он указал в часть комнаты, заваленную пачками пергамента.
- Я смотрел там. Кажется я везде смотрел, - простонал Дролло. - Это все я виноват.
Друид вновь ткнул пальцем, и старик подчинился, зашаркав к бумажным завалам. Дролло стал кричать прямо в залежи пергамента. "Изабель!" - звал он. Как и следовало ожидать, никто не ответил.
Спустя час друид был уверен, что они обыскали каждый дюйм комнаты. Никаких признаков маленькой девочки.
То и дело чихая, подавленный Гэлвин вышел из комнаты и чуть не налетел на груду ящиков в проходе.
- Да что в них такое? - спросил он. Старик пожевал губы.
- О, вещи, которые я собирал годами. Я по большей части забыл, что внутри. Погляди на подписи. Какую комнату обыщем следующей?
Друид продолжал ошарашено глядеть на горы ящиков и стопки книг. Если бы он искал кого-нибудь снаружи, то пошел бы по следам, как охотник. Сломанные ветки, отпечатки ног, примятая трава и другие знаки указали бы путь.
Возможно, решил Гэлвин, я ошибся насчет моей магии - тем более, если сравниваю это собрание мусора с дикой природой.
Друид огляделся в поисках порванной паутины. Его взгляд замер у основания большого ящика. Там, почти скрытая тенью, мышь тащила в нору бледно-розовую ленточку. Гэлвин присел на корточки и начал пищать, обращаясь к мыши, но грызун был поглощен своим занятием и не заметил друида. Потянувшись вперед, Гэлвин ухватился за ленту и снова пискнул.
Мышь вздрогнула от испуга, наморщила нос и шмыгнула в норку.
Гэлвин провел пальцем по шелковой ленте, все еще новенькой и блестящей.
- Это Изабель? - спросил он.
Старик взглянул на ленточку и медленно кивнул.
- Я пойду по ее следам, - просто сказал друид. - Давай-ка попробуем следующий этаж.
От старья был свободен только узкий проход посередине лестницы. Горы мусора возвышались около перил. Гэлвин оглядел коллекцию ножек от кресел и неисправных ламп, задержавшись взглядом только на медной вазе, ненадежно стоявшей на ступеньке на полпути вверх. Он осторожно прошел сквозь бардак и опустился у вазы. Илайес проскользнул у него под рукой и понюхал ее; глаза - черные бусинки - отразились в округлой поверхности. Ласка тяжело заворчала.
- Да, это необычно, - ответил друид.
- Что? - Дролло запыхался, взбираясь по лестнице с толстой свечой в руке. - Ты что-то нашел?
Взяв сосуд за горлышко, друид повернулся и сел на ступеньку, лицом к старику.
- Эта ваза. Она выглядит странно.
Дролло нахмурил брови.
- Посмотришь мою коллекцию потом, Гэлвин. Моя внучка важнее, чем кусок меди!
- Ты не заметил? - продолжил друид. - Она не на месте. Чистая. Нет ни пятнышка грязи.
Старик покачал головой.
- Ваза на месте. Она новая. Я получил ее несколько дней назад. Это была поставка из Каллидирра.
Он запнулся на мгновение, затем выпалил:
- Этот груз я открывал у себя в кабинете! Гэлвин, я не ставил эту вазу сюда!
- Наверное, Изабель, - предположил друид. Поставив сосуд обратно на ступеньку, он встал, повернулся и взбежал на лестничную площадку наверху. Илайес понесся за ним, остановившись только взглянуть на старика, который шел следом.
На площадке Гэлвин внимательно изучил кипу обломков, начинавшую уподобляться любой другой куче мусора в башне. "Что может заставить человека быть таким скупым?" - задумался друид. Он решил, что Дролло - будто самый жадный из драконов. Старик собирает все, представляющее хотя бы относительную ценность, а потом позволяет своей коллекции стоять без дела, собирая пыль.
Как раз в этом-то Дролло от драконов отличался. Как довелось Гэлвину узнать в своих странствиях, драконий род старался хранить сокровища в чистоте. А еще в их пещерах было легко передвигаться - конечно,