Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Постапокалипсис » Шепот, что уничтожил мир (СИ) - Осенчугов Александр

Шепот, что уничтожил мир (СИ) - Осенчугов Александр

Читать онлайн Шепот, что уничтожил мир (СИ) - Осенчугов Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 87
Перейти на страницу:

Он лишь хотел, чтобы эта ночь была лишь тревожным сном.

***

— Вы говорите, что были… осложнения?

— Симулякр вел себя не так естественно, как мы ожидали в высоко-стрессовых социальных условиях. Департамент некромантии и архитектуры плоти уже работает над необходимыми улучшениями. Технология симулякра до сих пор под переизобретением, господин Векиз.

— Совет закончился без связанных скандалов, согласно отчетам. Я полагаю, симулякр не был раскрыт?

— Лишь официальные делегации Шипосада и Поселка смотрела в сторону симулякра. Лишь подозрения. Творческое мышление вашего агента сыграло свою роль.

— Тесвинг это старый пес с хорошим нюхом, это было ожидаемо. Остальное меня удовлетворяет.

В самом деле, Векизу было не на что жаловаться. Все прошло гладко. Его шаги отдавались эхом от металла подземного моста. Фигуры в черном работали с инструментами и кислотными канистрами, подсвеченными алым сиянием. Перебирая семиконечную монету в своей руке, господин был удовлетворен. Все работали, от всех была польза.

Чириканье едва не заставило господина улыбнуться. Как обычно, алый птерикс сидел на его плече. Господин сдерживал свой палец от почесывания подбородка малыша. Ему нужно было сохранять строгий вид ради гостя, что следовал за ним. Флетта была лишь в шаге от них, прижимая стопку бумаг к груди.

— Каков статус реального хозяина? — спросил Векиз.

— Мы держим прототип в спящей камере, его состояние в норме, — безэмоционально, как и всегда, ответил гость — хорошо одетый джаширр. Со схемоподобными татуировками вдоль его безволосой кожи, с ушами как у летучей мыши и угольно-черными линзами, этот был неотличим от любого другого его вида. — Инструкции? — спросил гость.

— Держите его там. Мне он понадобится в будущем.

— Подтверждаю, господин Векиз. Экзарх третьего ранга Як-Пять получил ваш отзыв о работе шестого поколения квиклингов. Экзарх третьего ранга заявляет, начало цитаты, что квиклинги работают с максимальной эффективностью. Квиклинги это инструменты. Многое зависит от того, как пользователь их применяет, конец цитаты.

— Он подразумевает, что мои агенты некомпетентны?

— Я не уполномочен интерпретировать слова экзарха третьего ранга, господин Векиз. Вам может быть интересно, что департамент аберраций и мутаций в данное время тестирует седьмое поколение. Подробный список изменений был выслан.

Господин взглянул за свое плечо. Флетта покорно кивнула, показав уголок сияющей иноземной бумаги. Трое спускались вниз, в еще более темные уголки этого подземелья.

— Я все равно закажу две партии старых квиклингов.

— Породу саботажников?

— Да. Нужно срочно сделать кое-какую работу.

Округлые, окованные небеснометаллическими трубами с алыми фонарями, знакомые туннели изогнулись перед Векизом. Еще один поворот коридора, пара испуганных привидений разбежалась от шагов господина. Флетта ступила вперед, ее рунический камень открыл тяжелую круглую дверь. Дверь откатилась в сторону, выпустив тихие всхлипы, хор безнадежных голосов.

Векиз улыбался под своей металлической маской. Он знал, что андрогинному созданию это понравится. Две дюжины почти обнаженных авларов сидели на коленях. Гладко выбритые, со вставленными небеснометаллическими имплантами, связанные одной тяжелой цепью. Их глаза были закованы шипастыми пластинами. Авлары сжались друг к другу, ожидая своей участи.

Четыре гуля окружали их. Вооруженные, с дымом извергающимся из их наплечных труб, эти стражники были молчаливыми, эффективными и не нуждающимися в отдыхе. Если бы только они были умнее… возможно, господину бы не пришлось держать всех этих никчемных дурней и предателей.

— Мы запрашивали лишь двадцать подопытных для нашего исследования, господин Векиз, — сказал гость. — Я вижу двадцать восемь подопытных.

— Жест моей доброй воли, — ответил Векиз. — Свежие и молодые, все согласно вашим предпочтениям.

Его черный ноготь прошелся по юному дрожащему подбородку. Ее мурашки были как шипы, безволосая авларская девочка была холодна от ужаса. Господин взглянул на нее со всем своим тонким злорадством, и не могла она взглянуть в ответ. Она могла лишь повиноваться.

Флетта стояла в углу. Он знал, что ее глаза смотрели вниз, будто бы притворяясь, что она не видела ее род в цепях. В подобные моменты, она была воистину забавной.

— Я не уполномочен благодарить вас или предоставлять дары в ответ, господин Векиз, но я приму ваше щедрое предложение от имени Конгломерации.

— Не стоит. Не спешите, исследуйте скот. Делайте свою работу. — Векиз указал на Флетту. Служанка покорно кивнула. — Флетта посетит вас через полчаса и организует типичную тихую доставку.

— Как и договаривались, господин Векиз. Хотите ли вы продлить служебный контракт с младшим скульптором плоти Ганой-Девять?

— Она полезное дополнение к моей лаборатории и еще никогда не подводила меня. Флетта подпишет бумаги за меня.

— Подтверждаю. Пожалуйста, подтвердите, что ваши прочие заказы в силе.

— С поправками. В дополнение к гулям, я хотел бы заказать глубинного червя.

— Три месяца это кратчайшее возможное время исполнения, господин Векиз. Цена выросла на двадцать процентов с момента вашей последней покупки. До сих пор в силе?

— Обстоятельства решили за меня. Добавьте это в список.

— Будет исполнено, господин Векиз. Я должен спросить о вашем заклятом враге, Девятнадцати Шрамах.

— О том участнике, что я думаю?

— Действительно. Недавно мы обнаружили, что среди них есть вакарра. Как вы, наверное, знаете, их род представляет величайшую ценность для департаментов исследования чужих и архитектуры плоти.

— Вакарра, что вы упомянули, это сложная цель.

— Все вакарра такие, господин Векиз. Это большой формирующий фактор в их ценообразовании. Вам предоставят значительные скидки и особые продукты в случае успеха.

— Я буду иметь ввиду ваше предложение.

— Я благодарю вас за сотрудничество. Прежде, чем я начну осмотр подопытных, я должен адресовать проблему.

Сжимая свою семиконечную монету, господин щелкнул языком, будто бы предугадав следующие слова джаширра. Он медленно повернул голову. Подавляя тяжелый вздох, он сказал,

— Говорите, Юн-Семь.

— Конгломерация продолжает исследование исчезновений временных осколков.

— Я в курсе.

— Последнее исследование выявило, что следы последней активности Сети совпадают с тремя последними инцидентами пропажи осколков. Конгломерация обеспокоена.

— Это обвинение?

— Нет, господин Векиз. Сеть в данное время находится в списке подозреваемых. Фактических доказательств недостаточно.

— Каждый временной осколок, что мы найдем, будет доставлен во Мрак, таково наше соглашение, — сказал Векиз мертвым тоном. — Попробуйте угадать, почему с вами я вижусь чаще, чем с собственной Королевой, Юн-Семь.

Татуированный гость молча стоял. Векиз просто продолжил,

— Это потому, что ваша помощь неоценима для Сети и я никогда не рискну предать ваше доверие. Мы поможем вам расследовать это дело.

— Конгломерация хотела бы получить письменные доклады касательно расследования.

— Вы их получите. Счастливого осмотра.

Взмахнув своим плащом, господин покинул комнату со скотом. Его быстрые птериксы улетели с ним, пытаясь вновь приземлиться на его наплечи. Он услышал звук хирургических инструментов. Юн-Семь осматривал рабов как дорогие игрушки — чем они и были.

Маска Векиза была довольно полезным предметом. Раздражение на лице господина было не тем, что он хотел явить гостям.

— Мне осмотреть гулей и квиклингов на предмет шпионских устройств, господин? — спросила Флетта.

— Новую поставку, когда она придет.

— Будет исполнено, господин.

— Это некомпетентное животное уже нашло мой офис?

— Да, господин. Кьеруз вас ожидает.

— Замечательно.

Они взошли из мрачного подземелья в богатые залы. Кьеруз был тут, покорно ожидая около двери господина. Его колени едва не дрожали.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шепот, что уничтожил мир (СИ) - Осенчугов Александр.
Комментарии