Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты с ней возишься, как со своим ребенком.
— А что делать, Рон, если нет своих? Да и девочка просто золотая. Как бы я хотела иметь такую дочь! Семь лет мы с тобой живем и вроде не ленимся, а детей нет.
— Ну семь лет это не слишком много. Другие и побольше живут, пока получат первенца. Подожди, все у нас с тобой еще будет. Скажи лучше, что ты думаешь по поводу предложения герцога Лантара?
— Ты мужчина — тебе и решать, но я бы его приняла. Только не сейчас, а немного позже, сейчас мы пока сильно нужны Сергу. Возможности такой наем открывает большие, да и Сергу будет полезно иметь возле герцога Лантара своих людей.
— Герцог не дурак и постарается это сразу обговорить при найме.
— Само собой. Но тебе ли не знать, что нельзя предусмотреть все, и лазейка всегда сыщется. Дружба превыше договоров найма, а свой долг Сергу нам еще долго отдавать.
— Рассказывайте, граф, что вы смогли узнать, — сказал герцог Рошти, кивнув на кресло. — Есть что‑нибудь интересное?
— Это уже вам судить, ваша светлость, — ответил граф Саже, устраиваясь поудобнее. — История этого герцога, на мой взгляд, очень необычная, с какой стороны ни посмотри. Начать с того, что его принесло бурей на полузатонувшем корабле откуда‑то с того материка, где расположена Империя. Его родина слишком далеко отсюда. У нас о ней не знают, а у них ничего не слышали о нас. К концу плавания он остался на корабле один. Волны разбили корабль о прибрежные рифы, а парня выбросило на песок вместе с многочисленными вещами, хранившимися на корабле. Он не растерялся, а бросился их спасать. Он спас их, а они потом спасли его. Этот Серг сумел добраться в центральную часть королевства, продавая вещи и обменивая их на еду. Когда он попал в Залем, вещи закончились, а языка он по–прежнему не знал. Парню пришлось на время забыть про свой гонор и несомненно высокое происхождение и наняться на постоялый двор, чтобы хоть как‑то прокормиться и выучить язык. Язык он выучил, а заодно вообще много узнал о королевстве от одной из трактирных шлюх, которой понравился настолько, что она провела с ним несколько ночей в ущерб своему заработку. Потом случилась драка с наемниками, в которой он кинжалом убил одного из них. Парня изрезали бы на кусочки, но вмешался барон Рон Содер.
— Знаю Содера, — заметил герцог. — Хороший рубака. Его баронство в королевском домене.
— Это был его второй сын, служивший в дружине графа Продера. Не Анжи, а его отца. Парня он забрал с собой, и тот чем‑то приглянулся графу. Но еще больше он приглянулся его старшей дочери. Фактически они стали мужем и женой, хотя пожениться не успели: во время налета на замок непонятно чьих наемников дочь графа погибла. Серг спас графу жизнь, и в благодарность тот подтвердил его баронский титул. После этого Серг уезжает в столицу. По пути он убивает парочку разбойников и освобождает из их плена молоденькую баронессу. Разбойники захватили ее на пути к жениху. Девушка оказалась умной и не стала проверять, как к ней после всего произошедшего отнесутся жених и его родня, а вцепилась в своего спасителя. Видимо, Серг уже малость отошел от своей потери, а может быть, никогда и не любил по–настоящему дочь графа, но в столицу он приехал уже с новой женой. Здесь он познакомился с герцогом Лантаром. Что‑то у него было с его старшей внучкой, но что именно я узнать не успел. Граф Продер дал барону письмо к сыну, которое и послужило причиной их знакомства. Что там между ними произошло, я не знаю, но Аленар срочно убрал барона из столицы, направив его к Олиманту. Там барон тоже отличился и спас как самого герцога, так и его семью, за что получил титул графа и стал капитаном герцогской гвардии. Вскоре в результате покушения погибает его жена, а сам граф все бросает и едет мстить в столицу. Оказывается, смерть шевалье Жульбера, чьими услугами мы с вами иногда пользовались, это его рук дело. Устранив исполнителя, граф вышел на заказчика, которым, по его мнению, оказался Анжи Продер. Граф успел удрать в свое имение, после чего Серг в отместку спалил его столичный особняк. Не совсем понятно, почему король простил ему поджег, сделал герцогом и доверил провинцию, но, думаю, это дело рук герцога Лантара. По его делам в провинции Аликсан я пока ничего разузнать не успел, только направил туда своих людей.
— Нужно обладать незаурядными способностями, чтобы столько всего наворотить в короткий срок, — задумчиво сказал герцог. — Или быть необычайно везучим.
— Ну счастливым я бы его не назвал, — сказал граф. — Последнюю жену он точно любил, да и на герцогство, по словам свидетелей, ехал не слишком охотно.
— Я бы на его месте тоже не рвался отвоевывать герцогство у захватившего его Мартина всего с несколькими людьми. Продолжайте за ним следить, граф. Возможно, мы с ним еще подружимся: мне такой союзник точно не помешает.
— Этот подонок посмел угрожать мне! — герцог Олен Марди отшвырнул некстати подвернувшийся под ногу стул. — Они думают, меня так легко запугать!
— Кто тебе угрожал, дорогой? — спросила жена, спокойно наблюдая за взбешенным мужем.
— Тот шевалье, который приезжал от герцога Рошти! Они как‑то пронюхали, что я задумал сбросить этого щенка Андре…
— Поосторожнее в выражениях, Олен! — предупредила жена. — И перестань орать, я тебя и так прекрасно слышу. Ты слишком неосторожен, поэтому и узнали. И хорошо еще, что они, а не король. Он бы мог не посмотреть на твои союзы, наплевать на Сотхем и попробовать открутить тебе голову, если бы понял, что все равно нечего терять. Король все еще сильнее тебя, а надежность твоих союзников вызывает у меня большие сомнения. С них станется оставить тебя один на один с королем, чтобы вы с ним разбили друг другу головы, а потом самим занять трон.
— Они не затеют свары из‑за Мехала!
— Тебя он почему‑то не остановил. Они точно так же могут подумать, что война — дело не быстрое, а сейчас самый подходящий момент. Я тебе говорила, что глупо сейчас пытаться занять трон, но когда ты слушал женщин! Теперь тебе о том же самом сказал Рошти. Он сам спит и видит себя на троне, но, в отличие от тебя, прекрасно понимает идущую от соседей опасность.
— А я, по–твоему, совсем дурак!
— Ну почему же совсем? Я такого никогда не утверждала. Этот шевалье тебе еще что‑нибудь говорил, помимо оскорблений?
— Сказал, что новый герцог полностью отвоевал провинцию у Мартина. Сам Мартин заколол себя мечом.
— Вот видишь, не так король слаб, как ты думаешь! А сколько хоть лет этому герцогу? Он женат?
— Лет семнадцать. Последнюю жену у него отравил молодой Продер. Они из‑за этого недавно бодались в столице, в результате чего у Продера сгорел особняк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});