Изгнание из Эдема Книга 1 - Патриция Хилсбург
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джилли не занимала в его жизни столько места. Однако это была женщина, к которой он испытывал самую животную и самую яростную страсть. Даже когда ему пришлось уехать из Австралии, он долго не мог забыть страстных объятий Джилли. Потом Джейк поселился в Аделаиде, женился, попытался забыть обо всем, что было раньше в его жизни. В этом ему помогала Ребекка. Вскоре у них появился маленький сын Томас, Томми, как ласково звали его дома. Прекрасное образование, опыт и деловая хватка помогли Джейку вернуться к бизнесу. Он любил свою работу, она даже подходила его внешнему облику. Широкоплечий, крепкий, хорошо развитый физически, он подходил как для шикарных офисов, чистых кабинетов, так и для работы на воздухе. Правда, то, что он делал нельзя назвать тяжелой физической работой. От него исходила какая-то сдержанная сила. Круглое лицо, широкие плечи и крепкие мужественные руки придавали его облику впечатление уверенного в себе и знающего себе цену настоящего мужчины. И только самые близкие люди — Ребекка и Томас — видели в нем обаятельного доброго человека. Эта сила когда-то покорила Джилли. Когда он сжимал ее в своих объятиях, она чувствовала в себе дикое желание принадлежать ему всем телом, целиком.
Туман не проходил, погода наводила на Джейка тоску и он все больше погружался в свои мучительные раздумья. То, что случилось, вызывало у него страх перед каждой будущей минутой. Джилли снова возникла в его жизни. Что это может означать? Джейк не знал. Он, всегда такой уверенный и предусмотрительный, сейчас чувствовал себя абсолютно беспомощным ребенком перед лицом неумолимо надвигающегося рока.
Было уже восемь часов вечера. Но место Джейка за торжественным столом в доме Сандерсов пустовало. Ребекка с подносом, на котором стояли тщательно приготовленные ею блюда, подошла к Уилфреду. Тот поставил перед собой тарелку.
— Очень вкусно, спасибо, — сказал он.
Ребекка волновалась. Что могло случиться? Почему опаздывает Джейк? Это на него совсем не похоже. Он всегда был пунктуален до минуты, а тут… Стараясь скрыть волнение, Ребекка поправила волосы.
— Извините, я на минутку оставлю вас. Не пойму, почему Джейк задерживается.
Она отправилась на кухню, подошла к холодильнику и достала шампанское. В это время Джейк обычно был уже дома. Правда, иногда бывало, что он задерживался из-за неотложных дел, но сегодня он знал, что придут гости… Может быть, что-то произошло?
Когда Ребекка вернулась, Уилфред стоял у стойки, где располагались напитки.
— Клерк из бюро по найму и продажи домов сказал, что ваш муж работает в порту, — произнес он, рассеянно листая лежавший на стойке журнал.
— Да, у него небольшая грузовая компания, пара танкеров.
— Вот как? — хмыкнула Джилли. Она сидела в кресле, листая альбом, а маленький Томми рассказывал ей о каждой фотографии.
Вот они всей семьей на пляже. Джейк стоит по колено в воде, обняв жену. Они смеются. А вот — возле дома, и тоже обнимает жену, и тоже смеются.
Каждая фотография — счастливые лица. Им хорошо. Да, Джейку действительно повезло. Ребекка — очаровательная женщина, хорошая хозяйка. А главное — родила ему ребенка, и к тому же — Томми. Он такая прелесть.
Ребекка разлила по фужерам шампанское.
— Дела в фирме Джейка идут хорошо, но ему приходится много работать, — сказала она. — Иногда дел так много, что приходится задерживаться допоздна. Может быть, сегодня у него внезапно возникло такое неотложное дело?
Джилли старалась скрыть свое беспокойство.
— Возможно, — стараясь не демонстрировать явной заинтересованности, сказала она.
Джилли с нетерпением ждала Джейка. Ей хотелось увидеть его. Она весьма тщательно готовилась к этому вечеру. Она одела свой лучший костюм, который особенно подчеркивал ее фигуру, выделял ее достоинства.
Возможно, это могло бы помочь ей напомнить Джейку о прошлом. Как бы то ни было, ей снова хотелось соблазнить его.
Ее мысли нарушила Ребекка.
— Может быть, пройдем к столу? — предложила она, увидев, что гости начинают скучать.
Их прервал телефонный звонок. Ребекка подошла к аппарату и сняла трубку.
— Алло?
Джилли заметила, как лицо ее внезапно изменилось.
— Ты еще на работе? — растерянно произнесла миссис Сандерс, поворачиваясь лицом к гостям. — Он просит не ждать. Он извиняется.
Ребекка почувствовала неловкость за Джейка. Новые люди — что они могут подумать о них? Это так неприлично. Да и что случилось с Джейком? Почему он ведет себя так?
— Постарайся придти пораньше, — упавшим голосом сказала она в трубку.
Закончив разговор, она вернулась к гостям.
— Придется начинать ужин без него, — без особого энтузиазма сказала Ребекка.
На лице Джилли нетрудно было прочесть волнение. Ее глаза округлились, щеки побледнели. Внутри она почувствовала какую-то необъяснимую боль.
Он не придет. Он не хочет видеть ее. Все ее мечты, все, чего она так ждала все эти дни, к чему так готовилась, оказались тщетными. Он больше не принадлежит ей…
Нет, она вовсе не злилась на Ребекку, даже наоборот. Те времена, когда она ревновала Джейка ко всем женщинам, давно прошли. Она стала старше и спокойнее.
Но сейчас она ничего не может с собой поделать. В конце концов, она встретила его раньше. Джилли, которая никогда не чувствовала за собой сентиментальных наклонностей, почувствовала — еще минута, и она заплачет. Тугой комок словно застрял в ее горле, к глазам подступили слезы.
Опустив голову, чтобы не заметили Уилфред и Ребекка, она сглотнула и еще сильнее прижалась к сиденью кресла. Нет, она не должна.
Томми перевернул страницу альбома и стал рассказывать о своих бабушке и дедушке, с которыми он там был изображен.
Джилли словно пришла в себя. Ах, да, Томми… На несколько минут она совсем забыла о мальчике. Томми был таким милым и смешным. Джилли поняла, что должна набраться сил и взять себя в руки. Она подняла голову.
Уилфред увлеченно беседовал о чем-то с Ребеккой.
— Да, да, я постараюсь, — без особой убежденности сказал Джейк и повесил трубку.
Он стоял за стойкой в небольшом кафе миссис Паркинсон. Здесь было тепло и уютно. Посетители отсутствовали, отчего стояла тишина и было слышно, как за окном моросит мелкий дождь.
— Послушайте, Джейк, раз уж вы собрались врать жене, то хоть бы меня предупредили, — с невеселой улыбкой произнесла миссис Паркинсон. — Я бы вышла.
Пожилая леди готовила коктейль. Джейк смущенно опустил глаза.
— Да, с некоторых пор я не люблю врать, — признался он. — Но так уж вышло. Я пытался разучиться делать это, но выходит как-то бездарно.