The Walking Dead: проклятое перерождение - DeLevis
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Насчёт помещения, откуда их выпустил Эдмунд, я всё-таки оказался прав - это оказалось грузовое помещение, в которое заезжал грузовик и потом его разгружали. Сейчас гаражные жалюзи, были слегка приподняты, но этого было достаточно для того, чтобы через них смогли пролезть мертвецы.
Также я сразу понял, что именно привлекло внимание ходячих, отчего те сюда пролезали, какая-та странная конструкция с трубами, вмонтированная в стену, несмотря на то, что человеческая цивилизация рухнула четыре месяца назад, продолжала работать и сильно гудеть, причём ещё и, подрагивая, отчего звук становился сильнее.
— Итак, как мы разберёмся с ходячими возле наших машин? — спросил Пол.
— Просто, используем тот же трюк, что использовала Оливия, — ответил я ему.
И что использовал Ли в первом эпизоде, и что использовал я, когда был в Мэйконе. Но это сейчас не имеет никого значение и просто всплыло в голове.
Выйдя обратно на улицу и вернувшись к наши машина, у которых бесцельно ходили мертвецы, я подобрал с земли камень и кинул его в окно соседнего дома. Ходячие тут же среагировали и поковыляли в сторону шума.
Мы же, не теряя ни секунды, побежали к машинам, небрежно закинув в них коробки с одеждой и быстро усевшись в салон автомобилей, поехали обратно к себе в многоэтажку.
***
Доехали до нашей временной базы, мы без происшествий, что не могло не радовать. Всю дорогу я отчитывал Эдмунда, который молча всё это выслушивал и краснел от стыда. И остановился я только тогда, когда высказал, всё что думаю и понял, что полностью выдохся, так что дальше я ехал молча.
И хоть я вроде бы и выговорился, но на душе, всё равно не спокойно, наверное, потому что не удалось, как планировалось взять и тёплую, и плотную одежду одновременно, к тому же, скорее всего, плотной не хватит на всех в группе. Это сильно расстраивало и раздражало.
Видимо мои чувства слишком отчётливо выразились на лице, и Оливия, которая сидела рядом их заметила. Поэтому в качестве поддержке она взяла меня за руку, то было очень приятно и раздражение, словно рукой сняло, да и настроение слегка улучшилось.
Так вот, приехав к многоэтажке и поднявшись к нашей группе на последний этаж, я оставил остальных разбираться с разбором этих коробок. Сначала я хотел пойти к Джонатану, чтобы узнать, как там дела с заболевшими и Джозефом, но тут мне на глаза попался Джексон, который сидел на полу и смотрел в него пустым взглядом игнорируя всё, что происходило вокруг него.
Вспомнив, что я обещал с ним поговорить, я решил отложить разговор с доктором на потом и подойти к Джексону.
Что же, видимо сейчас мне предстоит, очень тяжёлый разговор.
Глава 24: Разговор
Джексон выглядел очень жутко: кожа имел нездоровый бледноватый оттенок, а под глазами были гигантские и тёмные мешки, который свидетельствовали о том, что человек уже долгое время не спал.
— Привет, — произнёс я слово приветствия, через некоторое время, после осмотра внешнего вида Джексона.
Сам же Джексон мне ничего не ответил и даже не поднял с пола на меня взгляд, полностью проигнорировав моё присутствие рядом. Но с другой стороны он меня и не гнал прочь, так что я молча присел рядом с ним.
— Джозефа укусили, — сказал я, внимательно смотря на Джексона пытаясь отследить изменения в выражении его лица. — Хотя тебе, скорее всего, об этом уже давно рассказали Пол с Ноланом.
Я не знаю, были ли они с Джозефом дружны, но всё же Джексон, точно его знает и общался с ним, пока был лидером группы. Минуту мы просидели молча, я уже подумал, что ошибся и разговор о Джозефе, как и его судьба, Джексону неинтересны, но тут он неожиданно спросил:
— Ему не стало хуже?
— Сейчас не знаю - ещё не успел проверить его, — с небольшим опозданием, из-за удивления, ответил я ему. — Но сегодня утром он был в порядке и спокойно спал.
— Значит, я не ошибся, когда передал роль лидера тебя, — всё также, не смотря на меня, произнёс Джексон, словно не разговаривал со мной, а просто рассуждал вслух. — Вот даже смог предотвратить превращения Джозефа в ходячего.
— Здесь нет ничего особенного, — возразил я, но судя по всему, Джексон меня не слушает.
Он снова полностью ушёл в себя и в свои мысли. Он отстранился от всех: от людей в группе, от друзей и от мира вокруг. Поэтому я не совсем понимаю, как я - человек, которого он почти не знает, может ему помочь, после смерти любимой...
— "Смерти любимой?.." — эта мысль, словно электрический разряд, пронзила мой разум, и я понял, что должен сказать.
— Месяц назад, я… потерял жену, — отведя взгляд от Джексона, произнёс я. — У меня никогда никого не было, я всю жизнь был один. И когда прошлый мир рухнул, я стал искать смысл своего выживания, и она им стала. Она стала моей семьёй. Но я потерял её - она была застрелена, а её голову ходячие обглодали до самого черепа, затем мне пришлось хранить её в грёбанном парке, и я вряд ли хоть раз в жизни смогу вернуться к ней на могилу.
Это было больно говорить, но снова переведя взгляд на Джексона, я понял, что это было не зря. Он большее не игнорировал моё