Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Руины - Скотт Смит

Руины - Скотт Смит

Читать онлайн Руины - Скотт Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Солнце уже вовсю светило. Стейси решила, что до заката у нее есть как минимум шесть часов. В этот момент она вспомнила слова Матиаса: «Может, даже сегодня». Она попыталась найти в них хоть тень надежды. Стейси понимала, что с ней все будет в порядке, пока на небе светит солнце… А вот ночь пугала ее. Она не могла представить, как одна переживет ее… в палатке… в кромешной темноте…

Стейси прекрасно понимала, что в одиночестве здесь мог бы выжить только Джеф. Только он мог без малейшего страха смотреть, как солнце медленно садится за горизонт и на землю опускается ночь… Джеф знал, что и как надо делать, когда надо есть, спать… А Стейси не имела об этом ни малейшего представления.

Она села рядом с палаткой, достала все съестные запасы и начала есть. Стейси съела абсолютно все: крекеры, шоколадки, изюм… Потом выпила «колу» и чай…

Теперь она сидела неподвижно, смотря на поляну, на заросли растений, и думала о людях, погибших здесь. Все они прошли через муки… Все испытали боль и отчаяние, и все пришли к одному финалу — смерти.

Стейси вспомнила, как однажды они с ребятами рассуждали о самоубийствах. Они были совсем пьяные и придумывали способы, с помощью которых можно уйти из жизни… Стейси и Эрик сидели на кровати, а Эмми с Джефом — на полу.

Джеф рассказывал им о таблетках. С их помощью, по его мнению, можно было покончить с собой, причем почти безболезненно.

Эрик предложил выстрел в рот из пистолета. Он считал, что смерть будет быстрой и боли почувствовать не успеешь.

Эмми высказала идею о падении с большой высоты. Только чтобы решиться прыгнуть, надо, чтобы кто-нибудь подтолкнул. Над этим вариантом ребята долго спорили. Они считали, что раз кто-то подталкивает, то это уже не самоубийство. Подумав еще, Эмми предложила другой вариант — закрыться в гараже и завести машину.

Наконец очередь дошла до Стейси. Ее фантазия удивила ребят. Она предложила самый красивый способ — выплыть на шлюпке в море, привязать к себе что-нибудь тяжелое, прыгнуть за борт и раствориться в пучине волн…

Но тогда это была всего лишь игра. Шутка.

Стейси поднесла руки к лицу, она вся дрожала…

Здесь не было ни лодки, ни машины, ни пистолета, ни таблеток. Но зато оказалось много других способов, которыми можно воспользоваться прямо сейчас. Во-первых, спрыгнуть в шахту. Во-вторых, воспользоваться веревкой. В-третьих, у подножия ее ждали вооруженные индейцы. И наконец совсем рядом лежал нож…

«Может, даже сегодня», — она вспомнила слова Матиаса.

Стейси встала, нашла свой зонтик, взяла бутылку текилы и медленно побрела к подножию холма, сжимая нож в руке.

Майя повернулись и стали смотреть на нее. Стейси ужасно выглядела — руки тряслись, окровавленная футболка на ней висела клочьями. Она села на землю, положила нож на колени, зонтик — на плечо. Устроившись, Стейси открыла бутылку и глотнула текилы.

Надо было придумать, как можно предупредить об опасности тех, кто придет ей на помощь… Но Стейси понимала, что уже не один десяток людей пытался решить эту задачу, и пока никому это не удалось… И у нее вряд ли получится… Стейси решила даже не пробовать… Ей оставалось только надеяться, что само ее присутствие у подножия, ее вид, состояние, насторожат тех, кто придет сюда…

Она сидела, пила… И ждала… А солнце с каждой секундой приближалось к горизонту…

Стейси уже не знала, что делать. Она взяла нож, полила на него немного текилы и попыталась отмыть лезвие от крови. Это было глупое, бесполезное занятие…

Со временем Стейси немного успокоилась. Странно, но сейчас она думала о том, что по-прежнему боялась темноты, смерти, боялась остаться одна… И только боль совершенно не вызывала у нее чувства страха.

Когда солнце уже коснулось горизонта и земля погрузилась в вечерний сумрак, Стейси поняла, что прождала уже слишком долго и греки сегодня не придут…

Стейси знала, что скоро станет совсем темно. От одной мысли, что ей придется просидеть всю ночь в палатке, прислушиваясь к каждому шороху, Стейси содрогнулась. Она решила, что этого не будет…

Стейси вдруг захотелось помолиться… Но она не знала кому. Стейси не верила в Бога. Она никогда об этом не говорила, а сейчас почему-то впервые призналась сама себе, впервые заглянула в свою душу.

Стейси взяла нож и поднесла его к запястью левой руки…

Лезвие блеснуло в последних лучах солнца. Хлынула кровь…

Стейси переложила нож в левую руку, но пальцы онемели и не хотели сжимать рукоятку. Наконец она сделала усилие: кое-как взяла нож и поднесла лезвие к венам на правой руке…

Собственная кровь показалась Стейси намного темнее крови Матиаса и Эрика. Она положила руки на колени и наблюдала за алыми ручейками, стекавшими на землю…

Стейси начинала мерзнуть…

«Кто я?» — в который раз подумала она.

Майя внимательно наблюдали за ней. Наверное, они уже поняли, что она осталась совсем одна, и начали собираться, зная, что и Стейси осталось жить совсем недолго.

Стейси чувствовала, что все внутри нее постепенно холодеет… останавливается… замирает… Это ощущение ее пугало…

«Разве это еще я?»

Она услышала шорох. Стебли приблизились к ней и начали пить кровь у ее ног…

Стейси надеялась, что так и останется сидеть здесь… своим телом предупреждая об опасности всех, кто попытается подняться на холм… Но она знала, что этому не суждено сбыться. Стейси понимала, что стебли скоро оплетут ее и утащат в свои заросли… А потом уничтожат так же, как все предупредительные знаки, которые устанавливали ее предшественники…

Стейси умерла очень тихо, как будто заснула… Последнее, что она видела, — это волны, сомкнувшиеся над ее головой… Только почему-то они были совсем зеленые…

Греки отправились в путь спустя три дня…

Они сели на автобус в Кобе, потом на желтом пикапе доехали до тропы.

В Канкуне у греков появилось трое новых друзей, которые поехали вместе с ними в джунгли. Их звали София, Антонио и Рикардо, они были бразильцами. Дон Квиксот и Жуан сразу же влюбились в Софию, хотя догадывались, что она обручена с Рикардо. Тем не менее немного сомневались в этом, потому что совсем не понимали по-бразильски, а их новые друзья не знали греческого.

Им было очень весело вместе. Они без умолку болтали и постоянно смеялись. Рикардо нес огромный рюкзак с холодным пивом и сэндвичами. Антонио взял с собой маленький магнитофон и постоянно ставил одну и ту же музыку, пытаясь научить греков танцевать сальсу. А Жуан и Дон Квиксот ни на шаг не отходили от Софии, смешили и развлекали ее, как могли.

Они, конечно, без труда нашли тропу, которая вела к холму: слишком много людей прошло по ней за последнее время, и она уже была хорошо протоптана.

Когда вся компания только шагнула на тропу, Рикардо заметил маленькую девочку в грязном платье, которая наблюдала за ними. Ей было примерно лет десять. Ребенок держал веревку, к которой была привязана коза.

Девочка, казалось, хотела остановить ребят — махала им и что-то кричала. Рикардо поманил ее, показывая сэндвич, но девочка держалась на расстоянии. Наконец ребятам надоело ее звать, и они пошли дальше.

Когда Жуан и Дон Квиксот обернулись, то увидели, что девочка побежала в джунгли. Они переглянулись и улыбнулись.

Ребята прошли еще немного и вдруг оказались на открытом пространстве. Впереди они увидели холм, покрытый цветами… Вокруг него была широкая полоса серой земли, напоминающая незасеянное поле.

Ребята остановились, рассматривая интересный пейзаж. Рикардо достал бутылку пива, и они понемногу выпили. Потом София сфотографировала всех на фоне холма, и они пошли дальше. Они не слышали, как из джунглей выехал всадник. Они уже подходили к холму и громко звали Пабло…

— Пабло! Пабло! Пабло…

Примечания

1

Бельведер — надстройка над зданием (обычно круглая); павильон, беседка на возвышенном месте.

2

Hermano (исп.) — брат.

3

Perdido (исп.) — пропавший.

4

Dinero? (исп.) — Деньги?

5

Козлы — приспособление для распиливания дров.

6

Фут — старая русская и английская мера длины, равная 30,48 см.

7

Галлон — единица объема в системе английских мер, применяется для измерения объема жидких и сыпучих тел; американский галлон = 3,78543 дм3.

8

Ja (нем.) — обязательно.

9

Wo ist dein Bruder? (нем.) — Где твой брат?

10

Dein Bruder ist da. (нем.) — Твой брат здесь.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Руины - Скотт Смит.
Комментарии