Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Черная кровь - Лорел Гамильтон

Черная кровь - Лорел Гамильтон

Читать онлайн Черная кровь - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

— Эдмонд, меня зовут Эдмонд. А тебя как?

Я решила попытаться соврать.

— Кэтрин.

Это было моё среднее имя.

— Ну и кто теперь врун? — игриво спросил он.

Отлично.

— Анита, меня зовут Анита.

— Что ж, красивое имя, Анита.

— Что будет, если вы не найдёте Лорну?

Он помолчал секунду или две, а затем ответил:

— Её муж будет недоволен.

— Значит, если вы её найдёте, вы заставите её вернуться к мужу?

— Он её муж и её Мастер.

Мастер, интересное слово подобрал. Была ли Лорна той самой женой Мастера города, о которой мне говорил Петерсон?

— Он и твой Мастер тоже, Эдмонд?

— Он доверил мне это поручение.

— Да ну?

— Ты говоришь не как одна из пустышек Кита.

— А Лорна — пустышка?

— Никогда не смей называть так жену моего Мастера!

— А с чего она тогда решила, что может бросить своего мужа и Мастера, и смотаться с Китом? Звучит не слишком умно.

— Кит очень похож на её давно умершую любовь. Она не видит его недостатков, только его лицо, словно призрак забытых и утраченных вещей.

— Она питала страсть к Джедедайю Саммерленду?

— Девушка, кто вы?

— Джедедай был убит вампирами; вы хотите сказать, что Лорна решила воскресить старые добрые времена?

— Вы делаете успехи, девушка. Вы сказали, вас зовут Анита?

— Верно.

— Ты пахнешь кровью и скорбью, но ты спокойна. Назови своё полное имя.

Рассвет тяжелым грузом лёг на окно и плотные шторы. Мужчина был взволнован недостаточно для вампира, оказавшегося над землёй. Значит, человек. Но я готова была поспорить, что слуга-человек. Не просто человек, общающийся с вампирами, а настоящий слуга, как я для Жан-Клода. Он сказал, что почувствовал запах крови и скорби, и если он уже долгое время пробыл слугой, он мог получить такую способность.

— Ответь на мой вопрос, а я отвечу на твой.

— Ладно, она пытается воскресить свою потерянную любовь к Джедедаю. Его собственная сила сбила его с пути, но он был неотразим. Мальчик — ничто по сравнению с его предком, но внешнее сходство достаточное для того, чтобы говорить о реинкарнации.

— Генетика, и ничего более, Эдмонд.

— Я ответил на твой вопрос, теперь ты ответь на мой. Твоя фамилия?

— Блейк.

Молчание было странно громким, я будто чувствовала, как напряжённо он думает.

— Анита Блейк, — наконец сказал он.

— Да.

— Анита Блейк, человек-слуга Жан-Клода, Мастера города Сент-Луиса?

— Да, среди прочего.

— Мы не знали. Клянусь, мы не знали. Нам сказали, номер принадлежит Киту, и Лорна с ним. Мы бы ни за что не причинили вред человеку-слуге другого Мастера города.

— Да, вампирский закон этого не одобряет.

— Клянусь, я ни за что бы не послал тех двоих навредить тебе. Когда я увидел тебя, я понял, что ты не Лорна. Мне говорили, что те двое — профессионалы. Меня дезинформировали. То есть, ну какой вампир примет человека за вампира?

— Хреновый вампир.

— Почему ты оказалась с Китом Саммерлендом?

— Он не говорил вам, что его зовут Джейсон Шуйлер?

— Да, но одного взгляда на него достаточно, чтобы понять, что он один из близнецов Саммерленд.

— Их вечно принимали друг за друга в школе.

Я была спокойна, голос звучал без интонации. Наполовину шок, наполовину уверенность. Я собиралась убить Эдмонда, поскольку убить его — скорее всего, значило бы убить его Мастера, а я хотела, чтобы его Мастер умер. Месть, да, но помимо этого, Эдмонд не мог позволить мне уйти отсюда. Я бы всё рассказала Жан-Клоду, и Эдмонд это понимал. Если Эдмонд решил скрыть свою ошибку от Мастера, ему придётся нас убить.

— Что ты сказала?

— Разве Мастера вампиров не следят за тем, как зовут pomme de sang различных Принцев Города?

— Не особо, они — еда.

— Мы из линии Бёлль Морт; должно быть, мы лучше относимся к пище. Джейсон, и правда, не Кит Саммерленд. Он на самом деле мой бойфренд. И он на самом деле pomme de sang Жан-Клода. Ты знаешь, что говорят правила вампирского этикета по поводу причинения вреда чьему-нибудь pomme de sang, Эдмонд?

— Всегда можно найти другую еду.

— Ты-знаешь-каковы-правила-вампирского-этикета-отностельно-причинения-вреда-pomme-de-sang-другого-мастера?

На этот раз мой голос не был нейтральным. Я вновь начала обнажать свой гнев. Если бы Эдмонд на самом деле собирался сбежать и оставить нас в живых, он бы уже ушёл, но когда он вновь заговорил, он оказался ближе:

— Мастер в своём праве потребовать равно как нового pomme de sang от нанёсшего ему урон Мастера, так и вызвать того на дуэль.

— Не думаю, что нам понравится тот pomme de sang, которого выберет твой Мастер, Эдмонд.

— Жан-Клод вызовет моего Мастера на поединок силы?

— Что-то вроде того.

— Но pomme de sang не умер. Позволь мне вызвать скорую, чтобы отвезти его в больницу.

— Я уже позвонила, — ответила я, — Они скоро должны быть здесь.

— Ты вызвала спасателей?

— Ага.

— Давно?

— Перед тем, как ты пришёл.

— Я не хочу причинить тебе никакого вреда, Анита Блейк.

— Тогда почему ты всё ещё здесь, Эдмонд? Я сказала тебе, что полиция уже на подходе, но ты всё ещё здесь. Почему ты не валишь?

— А что ты сделаешь, если тебе удастся выследить моего Мастера вплоть до его города?

— А ты как думаешь?

— Ты не просто человек-слуга Жан-Клода, ты ещё истребительница вампиров. Ты попробуешь получить ордер на ликвидацию моего Мастера?

— Я не знаю, кто твой Мастер, Эдмонд.

— Не надо считать меня идиотом. На свете не так уж много Мастеров вампиров.

— Ты имеешь в виду, как много из них женаты на Лорне? Многие ли из них имеют человека-слугу по имени Эдмонд? Полагаю, список действительно должен быть коротким.

Я услышала, как он дёрнул затвор пистолета. Забавно, стоит вам лишь раз услышать, как скользит затвор, и вы этот звук никогда ни с чем не спутаете. Я направила пистолет на дверной проём, чуть приподнявшись на колене для устойчивости, поскольку другой рукой я всё ещё касалась Джейсона.

Из-за косяка двери показался его пистолет. Думаю, он предполагал, что я дождусь, пока его станет видно целиком, но я уже опробовала и этот пистолет, и эти патроны, а дом был, к слову, старый. Я выстрелила сквозь стену, туда, откуда шла рука. К моему удовольствию, он вскрикнул от боли, а затем выстрелил в комнату, не целясь. Я выстрелила ещё два раза задолго до того, как он ввалился в двери. Я успела разглядеть высокого бледного мужчину с короткими тёмно-русыми волосами, в симпатичном светло-коричневом костюме, и рубашке, которая была красного цвета до того, как я прострелила ему голову. Падая, он пытался нацелить пистолет выше, и даже умудрился нажать на курок, выстрел прошёл в изножье кровати. Я сползла с покрывала и выстрелила в него ещё дважды. Я подошла к нему, целясь в него, держа пистолет двумя руками. Я отбросила ногой пистолет из его безвольно лежащей руки, а затем всадила ещё две пули ему в голову, пока частицы черепа и мозгов не брызнули на пол.

В ушах у меня всё ещё звенело, когда я услышала отдалённые, слабые крики «Маршал Блейк! Маршал Блейк!».

Я закричала, наверное, громче, чем следовало бы:

— Сюда! Мы здесь!

Кавалерия прибыла.

Глава 55

Несколькими часами позже я сидела на спинке стула в Эшвилльской больнице. Джейсон лежал в постели, подключенный к приборам и капельницам, но живой. Доктора сказали, что он выдержит. Он поправится. Я знаю, что его тело излечится, но я достаточно много знала о насилии, чтобы понять, что есть вещи, которых доктора видеть не могут, капельницы здесь бессильны. Я уселась на стул, придвинув его так, чтобы держать Джейсона за руку. Доктора сказали, что с ним всё будет в порядке, я доверяла им, но только когда он сжал мою руку, я действительно им поверила. Не глупо ли? Возможно. Мне было не важно тогда. Я сидела на стуле и держала его за руку, в ожидании того, как он очнётся и сожмёт мою в ответ.

На мне был халат врача, взятый взаймы, поскольку мою одежду забрали в качестве улик. Думаю, я была вся в крови. Криминалисты, по-видимому, даже вычесали из моих волос кусочки мозга и костей. Чёртовы брызги.

Они забрали все пушки с места преступления. Поскольку я использовала звание федерального маршала, чтобы вызвать службу спасения, действующие федеральные маршалы съехались среди прочих. Они приехали спасти меня. Приехали, несмотря на то, что я отношусь к противоестественной ветви расследований, и не всем маршалам это по нраву. Не могу винить тех, кто нас опасается. Выдать значок некоторым из нас было равносильно выдаче лицензии на убийство банде охотников за головами. Для маршалов мы были настоящим подразделением головной боли. Но когда я бросила клич о помощи, они примчались. Люди, которых я не знала, те, кто разделил со мной честь носить значок. Может, я просто расчувствовалась из-за Джейсона, но то, что они приехали, кое-что значило для меня.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черная кровь - Лорел Гамильтон.
Комментарии