Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вселенское эхо разбитого кувшина - Александр Фед

Вселенское эхо разбитого кувшина - Александр Фед

Читать онлайн Вселенское эхо разбитого кувшина - Александр Фед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Она не успела договорить всего того, что хотела. Раздался тихий скрежет, после чего, оба мгновенно выскочили из палатки. По рёбрам Пирамиды, сходящимся у вершины, появились тусклые, светящиеся полоски. Все непроизвольно застыли, наблюдая необычное явление.

– Она раскрывается? – Едва выдавила из себя Майя.

– Господи, святый… – добавил Идиш, не находя более веского объяснения.

Грани Пирамиды превратились в огромный цветок, а из её глубины послышался равномерный, постепенно усиливающийся, гул, как если бы, что-то огромное и грозное приближалось к открывшемуся выходу. Прошло, не более десяти секунд, и из разверзнутой пасти гигантского сооружения вылетело огромное, странное устройство, очень похожее на золотого жука-скарабея, но огромных размеров.

Из нижней части “насекомого” вырывался яркий свет, который на мгновение ослепил всех стоящих, но к удивлению для всех – не был раскалённым пламенем, как это могло показаться. Тугая струя теплого воздуха, равномерно стекая к подножию Пирамиды, подняла клубы пыли и песка. Странный летательный аппарат завис, над закрывающимися гранями гробницы, устремив, свои усы-антенны в ночное небо, после чего стал плавно падать на бок, из-за чего чуть не началась паника.

Наблюдающие всё это люди, испугались, что громадина сейчас обрушится на Пирамиду и раздавит всех стоящих рядом с ней своей огромной массой. Однако страх и любопытство парализовали людей, так что никому и в голову не пришло бежать подальше от опасного зрелища. Впрочем, “скарабей” не рухнул вниз, а горизонтально повис над закрывшейся Пирамидой.

Первый испуг быстро прошёл, и вокруг Пирамиды началась настоящая “мышиная возня”. Множество людей в форме, какого-то, спецподразделения, полезли, как муравьи или термиты, по граням гробницы к её вершине. Другие участники экспедиции делали снимки и замеры всевозможных параметров различными приборами.

В этой суматохе Идиш совершенно забыл о Майе, которая стояла рядом с ним. Впрочем, она напомнила ему о себе, издав истошный крик.

– Иван! Шляпников! Ты не посмеешь бросить меня ради своего убого бога! Я здесь! Ты слышишь меня!? Я здесь!

Этот крик удивил многих, тем более, после него девушка упала на песок, потеряв сознание. Ни Идиш, ни Иврит, стоящие рядом с ней, не успели подхватить её. Они не могли переключить своё внимание на неё, заворожённые висящим над Пирамидой “жуком”, который плавно покачивался и поворачивался вокруг своей оси, как если бы, находящиеся внутри него неизвестные пилоты, осматривали окружающее пространство.

После падения девушки оба друга бросились на помощь, растирая ей шею, плечи и, легонько похлопывая по щекам. К ним присоединился офицер, подозрительно рассматривающий всю компанию.

– Что она кричала о боге?

– Звала его на помощь, чтобы не потерять сознание от страха, но он, как видите сами, опоздал. А вы, что подумали? – Иврит с милой и ехидной улыбкой смотрел в лицо лейтенанту.

– Мне показалось, что она обращается к этой, ну… к этой огромной штуковине? Может быть, она знает, кто находится внутри?

– Извините, офицер, но вы, даже, не можете придумать названия для “этой штуковины”, а заявляете, что эта бедная девушка, потерявшая сознание от страха, может знать кого-то внутри неё. – Идиш оказался более убедительным, и офицер отошёл в сторону, заметив, что девушка приходит в себя.

В это время, “Золотой скарабей” задрал свою усатую морду вверх и стал стремительно удаляться, превращаясь в небольшую звезду, двигающуюся по небосводу. Уже превратившись в едва заметную точкой, он на миг ярко вспыхнул и пропал. Идиш и Иврит присели возле Майки, всё ещё не веря в происходящее.

– Наверное, это был мираж или массовое помешательство.

Иван Диаматович аккуратно подложил какой-то мешок под голову девушки, укрыл её одеялом, которое вытянул из ближайшей палатки и, притянув к себе за рукав Иврита, обратился к Майе.

– Полежи здесь немного, а мы через минуту вернёмся.

Она ничего не ответила, её знобило, подташнивало, и чувствовалась страшная слабость во всём теле, отчего захотелось лечь. Она поправила мешок под головой и накрылась одеялом.

Её слабостью поспешили воспользоваться приятели. Они быстро подбежали к Пирамиде, чтобы найти хоть какие-нибудь доказательства реальности увиденного ими действа.

– Смотри! Это валик из ссыпавшегося с Пирамиды песка.

– Да, Идиш, ты прав, поверхность плит совершенно чистая, словно её вымели… Значит она действительно открывалась. – Иврит мотнул головой в сторону неба. – И эта штуковина тоже не была фантазией нашего больного воображения.

Получив необходимые подтверждения, они вспомнили о Майе и офицере, который так активно заинтересовался ей.

– Пора сматываться.

– Согласен. Главное, чтобы Майка, придя в себя, не надумала ещё раз призвать Ваньшу к ответу.

– Слушай, Иван, а ты тоже уверен, что Ваньша там? – Иврит снова обратился к небу.

– Не думаю, а уверен. Но не вздумай об этом говорить ей, иначе она сойдёт с ума, а мы попадём на допрос к ушлому лейтенанту.

Майя пришла в себя и сидела под одеялом, всё ещё не совсем понимая, что с ней произошло. К ней подбежали, пригибаясь до самой земли, Идиш и Иврит. Взглянув на девушку, они ловко уложили её на одеяло и, взвалив ценный груз на плечи, быстро побежали прочь от Пирамиды, скрываясь в темноте пустыни.

Не прошло и пяти минут их старо-рысцового бега, как Майка начала брыкаться и вырываться из гамака. Друзья остановились, быстро уложили свою ношу на песок и поспешили закрыть ей рот ладонью Иврита, которую не так было жалко, если пленница надумает кусаться.

Живо объясняя сложившуюся ситуацию, они старались придать всему случившемуся оттенок пустячного происшествия, к которому Ванька не имеет никакого отношения. Девушка молчала и плакала. Идиш вновь закутал её в одеяло, и все трое медленно направились прочь от того места, где потеряли последнюю надежду встретить Шляпникова младшего.

Каждый из них знал, что это – именно так, но старательно делал вид, будто верит в чудесную сказку, в которой Ваньша ждёт их возле гостиницы, улыбаясь своей ехидной улыбкой тёртого археолога.

Отойдя на безопасное расстояние, они решили дождаться рассвета, чтобы с первыми лучами Солнца выйти на дорогу, ведущую к Гизе.

Глава 58

Долгожданный контакт

Иван с трудом освободился от одеяла, в котором запутался, и усердно искал способ открыть дверь, удерживающую его в этой тесной спальне. Помещение ходило ходуном, так как Шляпникова несколько раз опрокидывало на пол, на стены и даже на потолок, что его особенно удивило и испугало.

Можно было предположить, что лаборатория попала в водный или селевый поток, который нёс её в неизвестном направлении, то резко бросая вниз, то, вскидывая на гребень волны.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вселенское эхо разбитого кувшина - Александр Фед.
Комментарии