Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Время и комната - Бото Штраус

Время и комната - Бото Штраус

Читать онлайн Время и комната - Бото Штраус

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 97
Перейти на страницу:

Ансгар. Закупщиц везде хоть пруд пруди. Ты должна была навести обо мне справки. Ведь наверняка знаешь, что тебе нужно. Это же бред, с ходу приглашать на ужин отвратительного типа вроде меня, не надо мне сказки рассказывать, ну полный же бред.

Мария. Бред, да знаешь ли ты, что такое бред. Бред — это если мужчина вроде тебя говорит, что он отвратителен, гадок и так далее.

Ансгар. Очкарик. Ты же не станешь этого отрицать.

Мария. Бред! Я в тебя влюбилась и, наверное, знаю почему.

Ансгар. Вот именно.

Мария. Ну, распакуй же подарок.

Ансгар. Не кусай помногу. Я вообще не могу видеть, как женщины едят.

Мария. А раздетых догола.

Ансгар. Как так? Ты?

Мария. Ах, ну конечно.

Ансгар. Итак, короче говоря: работы, которая тебя интересует, больше нет.

Мария. Плевала я на работу. Нужна мне твоя дрянная работа. Я хочу тебя. (Смеется.)

Ансгар (после паузы). Люди жрут лишь затем, чтобы от них сильней воняло.

Мария. Раз ты так считаешь.

Ансгар. Ты что, спятила?

Мария (держа бокал пальцами за верх и наклонившись вперед). Я люблю тебя. Да. Люблю.

Ансгар. Ну хорошо. Ты мне нравишься. У тебя лицо девочки и бюст, как у тех потаскушек, от которых я балдею. Ну хорошо, ты мне нравишься. Но это и все, что я могу сказать.

Мария. Делай же, что хочешь. Делай со мной все, что ты хочешь.

Ансгар. Послушай, если я тебя устрою на работу, между нами все кончено. Меня могут отдать под суд.

Мария. Хватит. Брось. В нашей с тобой ситуации все и так бред. А ты думал, что будет, если мы еще немножко выпьем и устроимся там чуть поудобнее?

Ансгар. Думал… Перед тем как войти сюда.

Мария. И?

Ансгар. Я тебя поколочу. Еще чуть-чуть, и я тебя просто поколочу.

Мария. Не знаю, что я должна об этом думать, но, по-моему, это очень пикантно…

Ансгар. Заткнись! Кто ты? Как может человек так унижаться! Ты же не просто ловушка, не просто женщина, не прикидывайся, ты — человек. Брось эти глупые штучки. Возьми себя в руки. Выстави меня за дверь. Где твоя гордость. Ты мне противна.

Мария. Как хочешь. Ты еще за мной побегаешь.

Ансгар. Ну постой. Сядь. Бедняжка. Давай скажем друг другу что-нибудь приятное.

Мария. И не подумаю.

Ансгар. Стоит мне только пальцем пошевельнуть, как подумаешь.

Мария. Пожалуйста. Пошевельни же.

Ансгар. Еще чего.

Мария. Ты уже давно в ловушке, и не сможешь иначе.

Ансгар. Давай разопьем эту проклятую граппу{66}, раз уж на то пошло, и я выматываюсь отсюда.

Мария (стучит ладонью по столу). Нет!

Ансгар. Работы нет! Слышишь? Место занято!

Мария (глухо). Кем?

Ансгар. Какой-то претенденткой. Откуда я знаю. Это не моя забота.

Мария (топает ногами). А мне наплевать! Мне на все это наплевать!

Ансгар. Тише, тише. Представь, что я много о тебе думал. И отправился на рандеву с некоторой долей надежды. И, конечно, разочаровался…

Мария. Но я тебя не разочаровывала!

Ансгар (улыбаясь). Ты знаешь, я урод, я такой урод, что мне вовсе не трудно разобраться, интересуются ли мной или этой смехотворно крохотной властью в моих руках.

Мария. Ты не такой, ты не такой…

Ансгар. Уродливый? Или всесильный?

Мария. Ни то ни другое. Я больше не могу. Теперь я больше не могу.

Ансгар. Эй, девочка!.. Как тебя там, а?

Мария. Мария Штойбер.

Ансгар. Эй, Мария, не раскисать. Иди сюда. Не раскисать. Прикажешь мне тут играть дяденьку доктора? Давай просто поговорим.

Мария. Не нужно. Уже не нужно.

Ансгар. Мария Штойбер!

Мария. Хватит. Не наливай больше. Мне плохо.

Ансгар. Хорошо. Тогда я ухожу, Мария.

Мария. Мария… как красиво это звучит. Впервые, впервые в жизни я слышу мое имя!

Ансгар хлещет ее салфеткой по лицу. Мария в испуге вскакивает со стула.

Ансгар. Одно могу сказать: ты получишь эту работу. Получишь. Даже если станешь на голову. Ты получишь эту работу. И ничего больше!

Мария. А я тебе тоже кое-что скажу: ты получишь меня — меня и никого другого!

5

Трое мужчин в приемной директора: Франк Арнольд (Первый), Совершенно незнакомый человек (Второй), Человек в зимнем пальто (Третий).

Первый. Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день вам придется хлопотать перед какой-то начальницей…

Второй. Но вы ведь тоже хлопочете.

Первый. Я-то да. Но вы. Я всегда был мелкой сошкой.

Третий (Второму). Вы могли бы стать вторым Маркусом Бентхаймом. У вас были к тому все задатки.

Первый. Маркусом Бентхаймом? Да он мог бы стать вторым Джо Паккартом. Вторым Дитером Набелем. Вторым Альфредом Шнайдером. Вот кем он мог бы стать.

Второй. Я никогда ничего не планировал на воскресенья. Воскресенья я всегда посвящал семье. Карьера никогда не была у меня на первом месте.

Первый. Сами видите, что из этого вышло. Работая вполсилы, не продвинешься даже и наполовину так, как нужно. Работая вполсилы, окончательно скатываешься вниз. В болото. Вполсилы — это все равно что ничего.

Второй. Ах, хватит вам. Вы не видели вчера по телевизору типа, который с одного раза задул именинный торт с двухсотпятьюдесятью свечами?

Третий. Абсурд. Кому это нужно. Где вы видели человека, который бы праздновал свой двухсотпятидесятилетний юбилей.

Второй. Вы не понимаете. Это было пари. В этой передаче всегда бывает какое-нибудь пари.

Третий. Конечно. Я знаю. Но двести пятьдесят лет, двести пятьдесят именинных свечей — это просто абсурд.

Первый. Да, абсурд. Если угодно. Но людям это доставляет удовольствие. Вот что главное. И разве не замечательно, что у кого-то такие мощные легкие.

Второй. Да вы просто ничего не видели! Никакие это не мощные легкие. Он сделал совсем короткий выдох. Правда, очень сильный. Ну очень сильный. Можно сказать, ураганной силы. Двести пятьдесят свечек — двести пятьдесят жизней как не бывало. Четыре, пять поколений…

Третий. Все это очень сомнительно.

Первый. Вы думаете, он завирается?

Второй. В этой передаче не завираются.

Первый. Вас там дурачат, а вы уши развесили.

Второй. Если в этой передаче, о которой вы понятия не имеете…

Первый. Уж я-то знаю, на чем там все замешано…

Второй. Если в этой передаче завирались, она бы гроша ломаного не стоила. Бред. Если бы там хоть раз ненароком наврали, рухнула бы вся серия. Будто ее и не было. К черту бы стерли.

Третий. Задули. Представьте себе: а если во все эти свечи был вмонтирован скрытый автоматический выключатель…

Второй. Бред. Все ваши выдумки об этой передаче просто полный бред.

Директор (Мария; прислонясь к двери). Я с удовольствием послушаю вас еще минутку, господа.

6

Мария в своей квартире незадолго до отъезда. Уложенные сумки и чемоданы, которые она запирает. Звонок в дверь. Она открывает, входит Олаф, также с чемоданом и сумкой.

Мария. Вы?

Олаф. Да, я. Вы на меня уже не рассчитывали?

Мария. Отчего же… я только думала, придет… мужчина росточком пониже. Вольфганг мне сказал… если хотите здесь пожить, пока я буду в отъезде… я даже не знаю, подойдет ли вам моя кровать! Вы явились с таким опозданием… я ждала вас час назад, а сейчас мне уже пора… Ну, что вам еще объяснить? Быстренько. Во-первых, газовое отопление. Вы умеете с этим обращаться? Отлично. Затем, цветы поливать через день. Вынимать из почтового ящика газету, письма, вот вам маленький ключик… Видите, как много у вас будет хлопот! Как следует не отдохнешь, верно? Можете всем здесь пользоваться. На следующие три месяца эта квартира ваша. Надеюсь, вам здесь будет уютно… О, с каким бы удовольствием я поболтала с вами в тишине. Мы же вообще не знаем друг друга. Какая досада! Когда я вернусь, вас уже не будет. Да, еще обратите внимание, тостер немного барахлит, если вы вообще захотите им пользоваться. Мне пора. Всего хорошего. Привыкайте. Может, вспомните иногда обо мне, сидя тут в моей квартире…

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Время и комната - Бото Штраус.
Комментарии