Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Фальтерия. Ветер севера - Мари Лефейр

Фальтерия. Ветер севера - Мари Лефейр

Читать онлайн Фальтерия. Ветер севера - Мари Лефейр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
бесполезно. Всё, о чем она могла думать сейчас — любой, хотя бы самый маленький ломтик хлеба.

В какой-то момент её живот заурчал так сильно, что ведущий их Ламберт обернулся:

— Прости, я не прихватил ничего для тебя… Мне стоило подумать об этом.

— Всё в порядке, — Элемин смущённо отвернулась.

Сейчас лучница не совсем понимала, как должна вести себя с ним. Она ведь предала его, сдалась перед обаянием Арена, решив, что Ламберт больше не вернётся к ней. А он не просто спас её, но и продолжает о ней заботиться.

Им удалось достигнуть порта без каких-либо происшествий.

— Где корабль? — спросил Ламберт.

— Полагаю, дальше мы справимся сами. Спасибо за неожиданную помощь, — сухо ответил Фарлан.

— Я поеду с вами, — Ламберт невозмутимо усмехнулся, — вряд ли начальство похвалит меня, когда станет известно кто помог пленнице сбежать.

— Из живых тебя никто не видел.

— О, поверь, они найдут способ. Поспрашивают у прохожих, применят магию… в любом случае, мне небезопасно оставаться здесь.

Элемин видела, что эльфа слова мужчины не убедили, поэтому решила вступиться за бывшего напарника:

— Фарлан, он нам поможет. Учитывая то, что мы собираемся сделать, нам не помешает ещё один искусный боец.

Эльф хмуро посмотрел на неё, колеблясь. Видимо, он вспомнил, как в прошлый раз они взяли с собой Арена и к чему это привело.

— Ладно. Пошли, — наконец согласился он, — Арен уже должен был все подготовить.

Элемин не поняла, о чём он говорит, но расспрашивать не стала.

Порт показался девушке чересчур пустынным. Это было странно, поскольку обычно ранним утром здесь наоборот кипела жизнь. Рыбаки отправлялись за уловом, грузчики переносили товары на судна. Только чуть позже Элемин поняла, в чём дело: один из складов на противоположном берегу гавани горел. Удушающий запах гари смешивался с солёным воздухом, поэтому девушка могла лишь смутно различить его. Вокруг полыхающего здания толпились маленькие фигурки — видимо, люди пытались потушить огонь.

— Это Арен сделал? — тихо спросила Элемин.

— Кто ж ещё, — фыркнул Фарлан, — должен признать, вышло весьма эффективно, раз почти все стражники столпились в том краю порта. Нам сюда.

Они поднялись по узкому трапу на небольшое судно, где их встретил радостный Арен:

— Счастлив снова видеть тебя, Элемин! — улыбнулся он, складывая позолоченную подзорную трубу, в которую только что наблюдал за горящим складом. — Я не сомневался, что у нас получится.

— Спасибо, — Элемин устало кивнула ему.

Корабль начал медленно отплывать.

— Хочу представить вам Капитана Фэйрвинда, — Арен махнул рукой на высокого загорелого человека, только что закончившего отдавать приказы команде, — этот господин согласился взять нас на борт, и даже не за безумные деньги!

Элемин хмыкнула, вспомнив, как именно Арен предпочитает расплачиваться.

— Наверное, ты голодна? Я попросил, чтобы нам всем подготовили завтрак, — сказав это, Арен наконец перевёл взгляд на Ламберта, — кстати, а ты кто такой?

— Ламберт Найтингейл, — бывший агент отвесил шутливый поклон, — ваш новый спутник.

— А-а-а, так ты тот самый, о котором рассказывала Элемин! — вспомнил чародей, — не думал, что Фарлан позволит ещё кому-то поехать с нами… Я Арен.

— Поверь, он разрешил, — усмехнулся Ламберт, — ну, где там еда? Я тоже безумно голоден после всего этого.

Корабль был маленький, поэтому они завтракали в капитанской каюте. Хозяина судна сей факт совсем не беспокоил, видимо, над этим снова постарался Арен. Теперь, когда они оказались в безопасности, и Элемин утолила первоначальный голод, пришло время вопросов:

— Может, расскажете наконец, как вам это удалось? Не помню, чтобы у кого-нибудь раньше получалось сбегать из убежища Крадущихся.

— Я уверен — мы далеко не единственные. Однако, как ты сама понимаешь, в их интересах молчать об этом, чтобы другим неповадно было, — насмешливо произнёс Ламберт, откусывая бутерброд с солониной.

Фарлан вновь пребывал в крайне плохом расположении духа, поэтому рассказывать принялся Арен:

— Когда ты ушла, мы с Фарланом следили за домом с двух сторон. Ничего подозрительного не было, а потом вдруг как из неоткуда появились агенты! Они использовали какое-то магическое прикрытие, поэтому я не смог засечь их заранее… — Арен слегка сконфуженно понизил голос, — наш мистер мрачный эльф сражался, словно загнанный волк, но когда мы смогли пробиться к тому месту, где должны были встретить тебя, то…

— Мы опоздали, — хмуро вмешался Фарлан, — нашли там только это. Не знаю, зачем это нужно, но, думаю, это принадлежит тебе.

Мечник положил на стол книгу сказок и подтолкнул её к девушке.

— Спасибо… — она провела рукой по знакомой шершавой обложке.

Элемин ощутила горечь: почему эта бесполезная книжка уцелела, а кристалл, который она должна была сберечь, теперь в руках герцога Лерайе…

— Кстати, ты нашла в доме второй осколок? — полюбопытствовал Арен.

— Нашла.

— И?..

— У меня отобрали его, когда схватили.

— Кажется, я понимаю, о чём вы говорите, — вмешался в разговор Ламберт, — после того, как ты пропала несколько месяцев назад, я слышал, что герцог Лерайе стал одержим поиском каких-то осколков магического кристалла. Один из них уже был у него в руках, и он жаждал собрать остальные. Агенты поговаривали, что если собрать их все вместе, то появится возможность путешествовать между мирами. Я всегда считал, что это просто слухи, но… Неужели это правда?

Пока Арен кратко объяснял Ламберту цель их путешествия, Элемин ощутила, что кусок не лезет ей в горло. Девушка старалась не смотреть на Фарлана, опасаясь столкнуться с его осуждающим взглядом. Опять она все испортила. Своими собственными руками лучница принесла герцогу второй осколок. Зачем они ему? Что он хочет сделать с их помощью?

— В общем, у нас есть один осколок, и нам нужно собрать все остальные, чтобы вновь запечатать все трещины между мирами и спасти мир от демонов! — закончил Арен.

Судя по скептическому выражению лица Ламберта, он не слишком был уверен в успехе подобной миссии.

— Что ж, — темноволосый агент откинулся назад и скрестил руки за головой, — мне всё равно нельзя возвращаться в Фальтер, так что побуду пока с вами. Наверное, это будет интересно.

— Куда мы теперь? — подала голос Элемин.

Энтузиазм Арена вмиг уменьшился:

— Пока просто подальше от Фальтера. Да, у этого герцога Лерайе теперь есть как минимум целых два осколка, но было бы глупо соваться к нему прямо сейчас, когда он ждет нашего прихода. Лучше затаимся, поищем остальные и потом вернёмся, когда он немного ослабит бдительность.

Услышав это, Ламберт издал смешок, и Элемин знала, почему: герцог Лерайе всегда был готов к нападению.

— Если я верно понимаю, то у нас нет информации, где искать следующий осколок, — продолжал Арен, — но, зная Тилль, я бы предположил, что она не стала

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фальтерия. Ветер севера - Мари Лефейр.
Комментарии