Семь посланников - Элизабет Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Так уж и быть, мы снова просмотрим записи, - уступив, проговорил
Синклер. - Но до того времени вам придется остаться в участке.
- Мне ведь еще не предъявлено обвинение, - не согласился Макензи с
работником МСБ.
- Пока еще нет, - неохотно признался следователь. - Но вы должны
будете провести ночь в участке, хотя бы для вашей собственной безопасности. Если ваши предположения верны, то человек, принявший ваш облик, может покушаться и на вас, - желая припугнуть подозреваемого, сказал Синклер.
- Хорошо, пусть будет так, - согласился Генри, подумав, что, не имея
в кармане ни гроша, другого места для ночлега ему не сыскать. Макензи устроили в маленькой камере, где кроме кровати, столика и стула ничего больше не было. Удобство, конечно же, не ахти какое, но все было безупречно чисто, да и ужин, принесенный тюремщиком, пришелся Генри по вкусу. После многолетних скитаний ему было приятно вновь вкусить земную пищу, однако гибель Гвендолин настолько омрачила его, что он едва понимал происходящее вокруг. Несмотря на стрессовое состояние, он принуждал себя думать здраво и рассудительно. Необходимо было отыскать убийцу Белфорд, и сделать это мог только он - Генри. Желание отомстить негодяю, умертвившему его возлюбленную, горело в его груди жгучим пламенем. Но поиски возможно было начать только в случае его освобождения. А свобода, по-видимому, ему еще не скоро светила. Дело это было довольно-таки запутанным, отчего и раскрыть его представлялось сложным. "Если операторы МСБ не ошиблись, то изувер, совершивший это преступление, приняв мое обличие, желал тем самым обвинить меня в содеянном, - расхаживая по камере, думал Макензи. - Но как он мог догадаться о моем приезде? Вероятно, они следили за мной. Они? Ты думаешь, что убийца действовал не один?. Конечно! Тот, кто находился в Леоде, получил сообщение от своего сообщника в Эдинбурге, иначе откуда ему знать, что я направляюсь именно в Кинеллан. Наверное, кто-то шел за мной по пятам, а я, дурак, не увидел этого, - с укором подумал он. - Кто бы они ни были, это хорошо знавшие меня люди. нет, это нелюди.. только изверги могли совершить такое. - гнев разгорался в нем с небывалой силой. - А может, это дело рук неизвестных внеземных существ?. Нет, с чего бы это им делать? - опроверг он это предположение. - Все пришельцы находятся здесь на учете, и за ними ведется контроль, и, кроме того, нет преступления без мотива. Какой же цели злодей пытался достичь, убив Гвендолин? Это же элементарно, Генри.. Ты кому-то мешал, и тебя решили устранить! Да, как в итальянской поговорке: человек мешает - человека устраняют. Кто бы не подготовил мне эту ловушку, он проделал все с безупречной чистотой. Но здесь еще много неувязок. Как он смог выдать себя за меня?"
- Ну конечно! "Мистификатор"! - воскликнул Макензи вслух. "Кто-то воспользовался им, чтобы подставить и заманить меня в ловушку. Но ведь "мистификатор" имеется только у работников Международной и Галактической служб безопасности. Значит, преступники нашли метод изъять его у одного из служителей закона, а, возможно, даже какой-нибудь лихоимец продал совсем новое и неиспользованное устройство чужому. Да-да, вероятно, так это и было. Вряд ли они сумели насильно изъять "мистификатор" у кого-то из агентов. Скорее всего, убийца приобрел его за деньги.. А может, убийца не покупал его.. Может, он один из агентов? - новое предположение завело мысли Генри в тупик. - Если такое будет иметь место, найти виновника будет очень сложно. " Уныние охватило заключенного. Его свобода зависела от темпа ведения этого дела, да и покой он мог обрести, лишь отыскав убийцу Гвендолин. Он все еще не верил в ее кончину. Все события, произошедшие с ним за минувшие сутки, казались ему страшным сном. Он желал проснуться и забыть всю эту кошмарную историю. Увы, увы, увы! Суровая реальность была намного хуже самого беспокойного забытья, череду бедствий невозможно было остановить пробуждением. Великое Неизбежное забрало у Генри всех, кого он любил. Единственный, кто в тот час действительно занимал его мысли, это был друг его детства, внезапно охладевший к нему. Макензи не раз задавал себе вопрос: отчего Дисмас не пожелал его видеть? В этой неприязни, как он думал, скрывалась неизвестная причина тяжелой злобы. В голову не раз прокрадывалась мысль о том, что Брэстед был как-то причастен к убийству Гвендолин. Но вера в друга не давала предательской мысли проникнуть в сердце заключенного. Несмотря на попытки не думать об этом, мысли Макензи почему-то несправедливо и жестоко подвергали критике его искреннюю любовь к закадычному другу. Он никогда не сомневался в честности Дисмаса. Им столько пришлось пройти вместе, столько пережить трудностей, и как бы не обернулись события в жизни, Генри всегда мог рассчитывать на помощь друга. И теперь он был лишен этой поддержки. Друг детства по неясным причинам отвернулся от него, и этот его поступок причинил еще большую боль израненному сердцу Генри. После долгих размышлений Макензи решил связаться с управлением ГСБ и доложить им о своем приезде, ситуации, в которую он попал, и по возможности получить помощь. Такое решение немного успокоило заключенного, и он, наконец, уснул на рассвете.
- Карл, взгляни-ка на это! - воскликнул следователь Синклер,
показывая на данные, поступившие на дисплей. - Наш заключенный из сто двадцать пятой камеры, оказывается, приемный сын графа Кромарти.
- Которого? - спросил с интересом Карл Вертмаш.
- Покойного Уолтера Макензи.
- Владельца замка Леод?
- Того самого.
- Ничего себе! Значит, когда этот поехал в Леод, - проговорил
помощник следователя имея в виду Генри, - он просто-напросто посетил дом своих родителей.
- Именно!
- Но почему он ничего не сказал нам об этом?
- А кто его знает, - пожал плечами Джозеф. - Может, у него есть
свои причины скрывать это.
- Какие же это? - заинтересованно спросил Карл.
- Пока еще не знаю, - задумчиво отозвался следователь. - Возможно,
чтобы выяснить это, нам потребуется больше информации о нем. Синклер запросил полные данные о Генри Макензи и, получив их от информационного центра, немедля ознакомился с ними.
- Невероятно! - воскликнул следователь.
- Что-что? - жадно уставился на него молодой помощник.
- Ты не поверишь, Карл, против нашего заключенного из сто двадцать
пятой были выдвинуты обвинения в убийстве и продаже "диди".
- Вот тебе и сынуля! Правильно говорят в народе: милоликий приемыш со
временем обернется в извращенного гаденыша.
- Не болтай чепухи, Карл.
- Ну, и что же, привлекли его к суду или нет?
- Нет, дело закрыли, прежде чем оно дошло до судебных инстанций.
- В самом деле? Он был невиновен или использовал очередную уловку и
спасся от рук правосудия?
- Его делом занимался агент Леонардо Баскони.
- Баскони? Я слышал, он один из лучших работников МСБ, - поведал
Вертмаш.
- Значит, дело Макензи под его надзором было рассмотрено со всей
корректностью, - заключил следователь.
- Выходит, если он не был виновен в предыдущих обвинениях, возможно,
он не причастен и к этому.
- Это надо еще доказать, - опроверг слова помощника Джозеф.
Взгляни-ка, он учился на пилота, работал на одну из грузовых компаний, и спустя несколько лет его избрали в сенат.
- Вот тебе на! Наверняка не без поддержки влиятельного папаши,
с завистью заметил Карл.
- Возможно. - увлекшись чтением личного дела Генри Макензи,
бросил через плечо Синклер. Прочитав очередную информацию, он не сдержал смеха. - Не могу поверить! Против него было выдвинуто еще и обвинение в убийстве какого-то пса, - обратился он к помощнику.
- Видать, знатное было животное, - рассмеялся собеседник.
- Да уж, псина дочери самого Гильберта Белфорда.
- Ах, этого магната? - с восторгом спросил помощник, наслышанный
о семье Белфорд.
- Да, именно.
- И что же на этот раз? Смог он выйти сухим?
- Конечно! Всегда ни в чем не повинный Генри Макензи, - с юмором
отозвался следователь.
- Везучий, значит. - Карл призадумался. - Вы сказали Белфорд?
насупил тот брови.
- Да, а в чем дело, у тебя с ним обнаружилось родство?
- Может быть, и обнаружилось, но не у меня. Нашу покойницу, как мне
помнится, тоже звали Белфорд?
- Верно! - спохватившись, воскликнул Синклер. Перепроверил на своем
рабочем интеллэйде данные, полученные о потерпевшей. - Невероятно! Гвендолин Белфорд, дочь того самого магната.
- Что вы говорите? - развел руками Вертмаш. - Надо же, какое
совпадение.
- Вряд ли это простое совпадение, Карл. Что-то мне подсказывает, что на
сей раз преступление совершил именно этот баловень судьбы.
- Мотив?
- Возможно, давняя неприязнь.
- Кого? - не понял собеседник следователя.
- Или месть.
- За что? За собаку, что ли?
- Почему бы нет?
- Простите, но это вздор! Кто станет убивать столь красивую и