Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Фанфик » Мыс альбатросов (СИ) - "-Edelweiss-"

Мыс альбатросов (СИ) - "-Edelweiss-"

Читать онлайн Мыс альбатросов (СИ) - "-Edelweiss-"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 191
Перейти на страницу:

Северус выпрямился и взмахнул палочкой, вызвав невербальное Экскуро.

— Говори, что ты видел! — без предисловий потребовал Волдеморт.

— Кажется, Поттер тоже пострадал, — с расстановкой сказал Снейп. — Рухнул вниз, когда пол обвалился, и едва поднялся на ноги.

Тёмный Лорд нетерпеливо кивнул.

— Вместе с ним в доме были ещё двое волшебников. Как минимум. Мне не удалось хорошо рассмотреть их. Увы, Уолден не потрудился прожить ещё пять минут. Предположу, что это уцелевшие члены Ордена Феникса, но кто именно — трудно сказать.

— Неужели? Я полагал, что ты знаешь все имена. Дамблдор доверял тебе, Северус.

— Дамблдор доверял мне свою жизнь, но не их.

Волдеморт не ответил. Он подошёл к Нагини и что-то прошипел ей на парселтанге.

В змее ещё теплилась жизнь. Нагини подняла голову, а затем и всю переднюю часть тела. К её зелёному брюху прилипли листья. Казалось, вся она вибрировала, как камертон.

Волдеморт протянул к ней руку. Его бледные длинные пальцы раздвинули чешую и вошли в змеиное туловище.

— Это необходимость, — с сожалением сказал Тёмный Лорд, молниеносным движением вытянув руку назад.

В его окровавленном кулаке оказался чёрный пульсирующий комок, размером не превышающий грецкий орех. Нагини в тот же миг рассыпалась в прах, мгновенно намокший и ставший обычной грязью.

Волдеморт нараспев произнёс незнакомое Снейпу заклинание. Змеиное сердце озарил потусторонний фиолетовый свет, и вскоре самого Тёмного Лорда окутало такое же сияние.

Северусу пришлось моргнуть с десяток раз, чтобы прогнать всполохи перед глазами. Показалось ему, или нет? Когда «световое представление» закончилось, Волдеморт словно вырос в плечах. Даже в полумраке Снейп заметил, что кожа Лорда порозовела. Волдеморт с интересом осмотрел ладони, казалось, сам удивлённый преображением.

— Вот как… — произнёс он и растянул тонкие губы в улыбке.

Не часто он пребывал в хорошем расположении духа.

Немного помолчав, Волдеморт сказал:

— Значит, Поттер ранен, Северус? Куда бы ты отправился на его месте?

— Туда, где станут искать в последнюю очередь. Возможно, к магглам, Повелитель. Ему понадобится медицинская помощь. Полагаю, он мнит себя рыцарем и не станет подвергать опасности друзей. Уизли…

— Знаю, — прошелестел Волдеморт. — Люциус ничего не найдёт, но если что-то и заставит Гарри Поттера выйти ко мне, так это боль его близких. Чем больше они будут страдать, тем быстрее так называемый «Избранный» поспешит им на помощь.

— И всё же протесты нам ни к чему, — осторожно произнёс Северус.

— Да, — согласился Тёмный Лорд. — Однако страх удержит сомневающихся в узде. Упрямцам, кучке волшебников, что оставил после себя Дамблдор, придётся смириться с новым положением вещей или умереть. Но вот дилемма, Северус. Они не сдадутся, пока Поттер жив. Они нашли в нём эдакое знамя надежды. Знамя, которое мы должны растоптать, вогнать в землю, только тогда мы победим!

«А побеждённые должны молчать, — вспомнилось Снейпу. — Как зёрна». (2)

Иногда он поражался тому, как Тёмный Лорд до сих пор его не раскусил.

Но пока Фортуна крутила своё колесо.

— Отправляйся к Руквуду, Северус, — распорядился Волдеморт. — Он работает над чарами снятия Фиделиуса. Поторопи его и донеси моё недовольство промедлением. Я не верю, что Поттер осядет у магглов. Орден возьмёт его под крыло.

— Что прикажете делать с Уолденом?

«С тем, что от него осталось».

— Насколько мне известно, родных у него не было. Поступай, как посчитаешь нужным.

Снейп учтиво поклонился.

Тёмный Лорд крутанулся на месте, обратившись в чёрный сгусток энергии, и улетел ввысь, точно дым по ветру.

В ту же секунду чары, наведённые им на дом Бэгшот, спали, и Северус услышал вдалеке вой сирены пожарной машины. Из окон коттеджа напротив испуганно глазели люди. Конечно, магглы не справятся с волшебным огнём. Им придётся ждать, когда всё догорит.

Казалось, Северус провёл здесь целую вечность, а, выходит, не больше десяти минут.

Он запахнул дорожную мантию получше и вышел на главную улицу, где сразу увидел обелиск. Его трудно не заметить. Стоило к нему приблизиться, как он превратился в скульптуру. Трое людей: Джеймс и Лили с младенцем на руках.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Северус смутно помнил споры, что велись по установке памятника, например, где его поставить: возле разрушенного дома в одночасье ставшего знаменитым Гарри Поттера или в центре площади; маскировать его от магглов или оставить на виду; поместить фигурку ребёнка в кроватку или дать в руки матери…

Матери, закрывшей дитя собой, ещё не знающей, что она не спасла его от смерти, а лишь отсрочила её приход…

Северус отвернулся от памятника.

У него много дел. Во-первых, нужно навестить Руквуда и помешать ему с контрзаклинанием, пустить по ложному следу. Во-вторых, поговорить с Альбусом. Змея мертва. Означает ли это, что Поттеру пора узнать правду о чужеродном осколке души внутри него? В-третьих, предупредить кое-кого из Ордена о скорых «гостях». Придётся разыскать Флетчера, благо прятался тот никудышно. В-четвёртых, разобраться с двумя волшебниками в замке, что выдавали себя за Джиневру и Рональда Уизли, в то время как настоящие скрывались с Гарри Поттером.

В небе сверкнула молния, раздался гром — колёса Судьбы гремели.

*

— Подведём итог, — бесстрастно сказал Северус, взмахом палочки наводя порядок в помещении, по возможности починив столы, лампы и хрустальные шары. — Вы захватили волшебников, которые выдавали себя за учеников Хогвартса, чтобы выкрасть меч Гриффиндора, и оставили их в классе прорицаний без какого-либо присмотра.

Пускаться в погоню за сбежавшими лже-учениками не было никакого желания и смысла.

— Мы ждали вашего возвращения! — отчаянно воскликнул Забини, отложив пакет со льдом, который он то и дело прикладывал к затылку.

Такой же пакет был у Нотта, но Теодор едва ли произнёс десяток слов после появления Северуса и Амикуса в классе.

— Да и куда им было деваться? Тео остался караулить снаружи, а я сразу побежал в ваш кабинет, и тут мне навстречу как раз вышла профессор Кэрроу.

«Профессор Кэрроу» — от одного сочетания слов Северуса передёргивало. С тем же успехом в преподаватели можно было назначить Пивза.

— Когда мы поднялись в башню, я сразу заподозрил: что-то не так! — путано и эмоционально, что присуще всем итальянцам, продолжал Блейз. — Тео у входа не было, а дверь оказалась заперта изнутри кучей заклинаний. Пришлось ломать. Мы ворвались, а эти двое вылетели в окно. Я только прутья метлы и видел! Кэрроу, то есть, профессор Кэрроу кинулась за ними. Тео лежал плашмя, а у меня даже палочки не было, чтобы его расколдовать, и тут вы подоспели.

— Вы их упустили! — брызжа слюной, вскричал Амикус. — Они были у вас в руках!

— Мы их связали, отобрали палочки, но не учли, что им на выручку придёт домовой эльф.

— Безобразие! Что эти твари о себе возомнили? С каких пор домовики Хогвартса освобождают преступников?

— Полагаю, эльф не из наших, — сказал Снейп. — Мы имеем дело не с двумя шпионами, а с тремя. Весьма умно с их стороны.

— Конечно, умно, — проворчал Блейз. — Это же Грейнджер! Она помешана на эльфах, даже раздавала идиотские значки на четвёртом курсе…

— Оставьте, мистер Забини, — поморщился Северус. — Что насчёт её компаньона?

— Ван Халена? Ну это просто… редкостная зараза, — заключил Блейз, потерев шею. — Но Мерлинова борода! Не хочется признавать, но он довольно хорош в атакующих чарах. Раньше моя палочка чужих не слушалась, но этот… ну вы поняли кто, он умудрялся буквально сыпать заклинаниями.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Ван Хален? — с отвращением переспросил Амикус.

— Регулус Ван Хален.

— Слышал эту фамилию раньше, Северус? Это кто-то из Ордена! Зуб даю, маггловское отродье! Под нашим носом сновали грязнокровки!

«Сомнительно, что магглы назвали сына в честь звезды. Подобным раздутым эго страдали напыщенные волшебники вроде Блэков».

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 191
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мыс альбатросов (СИ) - "-Edelweiss-".
Комментарии