Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Прочая религиозная литература » Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Читать онлайн Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 178
Перейти на страницу:
href="ch2-587.xhtml#id813" class="a">587. Замечу, что достоверность хадиса сомнительна588.

Большинство мусульманских богословов придерживаются мнения, что, когда человек держит в руках оригинал Священного Корана, необходимо наличие ритуальной чистоты589. Имеется также мнение некоторой части мусульманских богословов о том, что в случае отсутствия малого омовения (вуду’) не запрещено касаться обложки книжного издания Корана и свободных от коранического текста мест на листах590. Ко всему прочему не исключено, что человек может быть вынужден держать Коран (книжное издание на арабском языке) и пользоваться им, когда не имеет ритуальной чистоты (даже если это касается полного омовения, например при менструации у женщин) в случае изучения его в учебном заведении591.

Относительно случаев, когда отдельные аяты Корана приведены (именно в арабском оригинале) в каких-либо книгах или журналах, мнение большинства авторитетных мусульманских богословов таково: «Если в книге, например по мусульманскому богословию (фикх) или в тафсире (толковании смыслов Корана на любом языке, включая арабский) приводится часть Корана (вне зависимости от количества аятов)592, то читать эту книгу и дотрагиваться до нее в случае отсутствия ритуальной чистоты канонически не запрещено»593. То есть допустимо и разрешено. Дарить Коран (а тем более перевод смыслов с имеющимся в нем арабским оригиналом) немусульманину канонически позволительно, о чем говорили еще с первых веков развития мусульманского богословия, и это в том случае, когда имеется просветительская польза и возможность наставить человека на верный путь594.

Что же касается чтения Корана (например, по памяти), то отсутствие полного омовения (гусль) препятствует этому, если намерение касается именно чтения Священного Писания, а не упоминания (зикр). Таково мнение большинства (джумхур)595. При отсутствии же малого омовения (вуду’) чтение Корана (даже если намерение касается чтения Священного Писания) по памяти или с листа возможно и никак не возбраняется596.

При отсутствии ритуальной чистоты (речь идет о полном омовении) запрет не распространяется на случаи, когда коранические аяты используются в качестве мольбы (ду‘а), восхваления и поминания Всевышнего (зикр, тальбия), а также в начале какого-то дела или в процессе обучения. В этих случаях чтение отдельных аятов Священного Корана дозволяется. Например, садясь в транспорт, человек читает аят: «Субхаанал-лязии саххара лянаа хааза, ва маа куннаа ляху мукриниин, ва иннаа иляя раббинаа лямункалибуун» (см. Св. Коран, 43:13); при выходе из транспорта — «Рабби анзильнии мунзалян мубааракян, ва анта хайруль-мунзилиин» (см. Св. Коран, 23:29); или когда постигает несчастье, он говорит: «Иннаа лил-ляяхи ва иннаа иляйхи рааджи‘уун» (см. Св. Коран, 2:156). Также нет греха в непроизвольном чтении Священного Корана. Не запрещено говорить «бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим», «аль-хамду лил-ляя», читать «аль-Фатиху», аят «аль-Курси», суру «аль-Ихляс» с целью поминания и восхваления Бога597.

Вопрос. Разгорелась небольшая дискуссия о чтении оригинала и переводов Корана без наличия ритуальной чистоты. Прошу вас внести богословскую ясность.

Ответ. Перевод Священного Корана на любой из языков планеты Земля не является Писанием, это — лишь перевод смыслов, который может быть кратким или подробным, верным или ошибочным, профессиональным или дилетантским. Люди, в зависимости от опыта, культуры, социума, в котором родились, образования и многого другого, думают, анализируют и излагают мысли по-разному. И в этом нет ничего сверхъестественного, это в порядке вещей.

При чтении любого из переводов необходимость наличия ритуальной чистоты отсутствует. Если текст перевода дан параллельно с текстом оригинала, тогда лучше будет иметь ритуальную чистоту, хотя категоричности нет.

Вопрос. Можно ли продавать Коран?

Ответ. Если говорить о переводе, тогда отношение к нему как к обычной книге. Если же это арабский оригинал, то речь идет не о продаже текста Священного Писания, хранящегося одновременно на небесах, в Хранимой Скрижали под чутким наблюдением ангелов, а о компенсации затрат, связанных с изданием в книжном формате: стоимость бумаги, полиграфия, обложка, тиснение, переплет, транспортные расходы и т. п. Продажа книги, содержащей как полный, так и частичный текст из оригинала Священного Корана не возбраняется, а наоборот, поощряется, если речь идет о красивых, доступных и удобных для чтения изданиях. Таково само собой проистекающее из здравой логики мнение мусульманских богословов.

56:80

[Он, Коран] — низведение от Господа миров [а не выдумка, не поэтический дар кого-либо из людей или джиннов].

56:81

Неужели это повествование вы не воспринимаете всерьез (пренебрегаете им)?! [Одумайтесь, такое отношение к Писанию чревато для вас земными и вечными неприятностями!]

56:82

И ваша [благодарность] за все [бессчетные предоставленные вам] дарования [включая Коран с неисчислимым количеством его прекрасных просвещающих, воодушевляющих и предостерегающих смыслов] лишь обвинение во лжи [посланника Божьего и сомнения относительно заключительного Священного Писания]?!

56:83

[Поймите, что рано или поздно вы покинете эту жизнь.] И когда [душа, покидающая бренную оболочку] достигнет гортани [дабы надолго выйти из тела и воссоединиться с ним, восстановленным из праха, лишь в день Воскрешения]…

56:84

И вы [находящиеся рядом с умирающим] в это время будете смотреть [на него].

56:85

Мы [говорит Господь миров, — в это время] ближе к нему [умирающему, Нашим знанием, мощью, присутствием ангелов, забирающих душу], чем вы [люди, находящиеся рядом с ним]. Однако же вы не видите [этого, даже не чувствуете ангельского присутствия].

56:86, 87

Если вы не обязаны [ничем Богу, то есть жизнь земную не воспринимаете в качестве Божьего дарования и не верите в жизнь после смерти, не верите в последующее воскрешение из мертвых], тогда, если правдивы [в своих убеждениях], верните душу обратно [в тело умирающего, используя какие угодно методы и технологии598! Вы никогда не сможете этого сделать].

56:88, 89

И если человек [по итогу его земных убеждений, спешности в благом и праведном] оказался из числа приближенных [к Богу в Судный День, приближенных к Его милости и щедрости]599, то [начиная уже с момента покидания душою тела, его ждет] покой (радость, милость) и приятный аромат [прекрасный удел], а также — райский сад [уже после Судного Дня].

56:90, 91

Если же он [по итогу его земных убеждений и благонравия] оказался в числе тех, кто [в Судный День] будет по правую сторону [от Трона], то [обратятся к нему ангелы, забирающие душу: ] «Мир тебе от тех, кто оказался справа [от Трона, ты — один из них. Не беспокойся, более ни проблемы, ни невзгоды тебя не постигнут]».

56:92–94

А вот если он [этот умирающий] был [до момента выхода души из тела] из числа считающих ложью [миссии посланников Божьих, включая Мухаммада, считал ложью и выдумкой

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 178
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты.
Комментарии