Почти скандал - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Салли развела бедра в стремлении утолить необычную жажду, поднимавшуюся откуда-то из глубины и лишающую дыхания. А затем началось что-то невероятное, нарастающее волна за волной, распространяющееся из того места, где он прикасался к ней столь аккуратно и точно, что казалось, она не сможет дышать, но этого ей и не требовалось. Ей не нужен был воздух, ей нужен был только Дэвид и создаваемые им ощущения.
Если бы его руки не поддерживали ее за бедра, Салли наверняка соскользнула бы вниз и распласталась на палубе, раскрытая и безвольная. Она была готова на все ради того, чтобы он продолжал, ради этого все более усиливавшегося наслаждения.
А затем он слегка прикусил, и Салли захлестнуло жарким блаженством, и как будто закрутило, завертело, разматывая, как отпущенный трос. Она словно улетала куда-то внутри себя самой. Но вместе с ним. По-прежнему вместе с ним.
Наконец Дэвид поднялся и привлек ее к себе, изнуренную и покорную. Салли почувствовала прикосновение его напряженного естества, и в следующую секунду он вошел в нее, заполняя пустоту, которую она даже не успела ощутить, и возрождая наслаждение, плескавшееся до того на окраинах ее существа и теперь растущее с каждым толчком, все больше захлестывая ее подобно волнам.
Крепко прижимая ее к себе, Дэвид прошептал почти в самое ухо:
– Не отпускай…
И вскоре, в тот же самый момент, когда он разрядился в нее, все ее существо озарила яркая вспышка, и по всему телу разлилось невыразимое блаженство.
И она не отпускала. Потому что просто не могла. И никогда не сможет.
Глава 21
Коллиар погрузился в сон, сидя на полу своей каюты, прислонившись к переборке и прижимая к себе Салли. Он продолжал обнимать ее, вдыхая запах ее кожи и даже во сне изумляясь своему счастью, тому, что судьба подарила ему эту любовь, до самого последнего момента. Пока им не пришлось расстаться, медленно и неохотно, чтобы соответствовать требованиям начинающегося дня. И предстоящей битвы.
С рассветом на горизонте появился флот адмирала Нельсона, спешащий на всех парусах к месту встречи с противником, корабли которого, сопровождаемые «Дерзким», держали курс на юг. Ветер дул в северо-западном направлении, но по-прежнему не усиливался. Так что при имеющейся скорости должно было пройти несколько часов, прежде чем два вражеских флота смогли бы сблизиться на расстояние непосредственного контакта.
А руки Коллиара меж тем буквально ныли из-за того, что больше не обнимали Салли.
Она вышла на палубу еще до того, как прозвучал сигнал о смене вахт, и Дэвид не мог ничего сделать, кроме как смотреть на нее. Видя едва скрытый жар в ее чудесных серых глазах, кремовый оттенок кожи и совершенство обветренных губ. Любуясь живой яркостью прекрасных волос.
Он мог смотреть, но не мог прикоснуться к ней. И, возможно, никогда уже не сможет.
И хотя ему сдавливало грудь, он сумел обратиться к Салли достаточно ровным голосом:
– Вы с Джеллико опять займетесь передачей информации, поскольку сегодня нам предстоит интенсивное общение с капитаном Блэквудом и адмиралом Нельсоном, и мы должны своевременно отвечать и подтверждать получение. Так что работы у вас будет немало.
В действительности Дэвид просто хотел, чтобы Салли находилась рядом, и в первую очередь именно поэтому определил ей место на шканцах.
Слегка нахмурившись, Салли взглянула на короб с сигнальными флагами, видимо прекрасно понимая, что он назначает ее на этот пост лишь из соображений большей безопасности.
– Мистер Коллиар, уверяю вас, – тихо проговорила она, – я сам способен о себе позаботиться. Я знаю…
– Послушайте, Кент… – Коллиар также понизил голос. – Вы не имеете ни малейшего представления о том, что нас ждет. В предстоящем сражении не поможет никакая осторожность и сноровка. Это будет полнейший хаос, битва не на жизнь, а на смерть, два самых крупных флота мира будут просто уничтожать друг друга.
Дэвид заставил себя отвести взгляд от ее мальчишеского лица. Посмотрел на барометр, проверил состояние парусов, затем продолжил:
– Лишь судьбе решать, что произойдет сегодня. Кому жить, а кому умереть. И если вам так уж не терпится встретить смерть, то могу заверить, что ядро найдет вас на шканцах с той же легкостью, что и на мачте.
Однако на шканцах Салли окажется ближе к Дэвиду, который сможет выполнить то, о чем она просила ночью. Здесь он сумеет уберечь ее от врачебной помощи и, следовательно, от разоблачения.
Похоже, до нее дошло. Кивнув, она произнесла:
– Понятно, сэр.
После чего отправилась на назначенный пост и тотчас приступила к делу, принявшись читать первое сегодняшнее сообщение, передаваемое вдоль линии, образованной фрегатами и протянувшейся от неприятельского флота к британскому.
– Сообщение с флагмана, сэр, – доложила Салли и перечислила наименования флагов Джеллико, который записал их на грифельной доске.
Капитан Маколден вырос словно из-под земли.
– Что там, мистер Кент?
– Фрегатам присоединиться к флоту с северной стороны.
На некоторое время капитан погрузился в размышления, изучая расположение вражеских кораблей, вытянувшихся в длинную линию, поглядывая на медленное продвижение британского флота, после чего принял решение.
– Начнем готовить «Дерзкий» к бою после завтрака, мистер Коллиар. Но тихо и незаметно, двинувшись к месту объединения с эскадрой. Бортовые люки оставим пока закрытыми. Не нужно тревожить противника раньше времени.
Коллиар отдал необходимые приказы, и жизнь корабля потекла в соответствии с привычной рутиной. Однако для него самого каждая минута, каждый час тянулись невероятно долго.
Он знал свое место и свои обязанности. Он был ответствен за паруса, за маневрирование – с тем чтобы капитан Маколден и канониры могли разнести французов в щепки. Ему не приходилось думать ни о пушках, ни о боевой тактике. Он должен был смотреть за марсовыми и их работой. И его обязанности требовали предельной сосредоточенности, не оставляющей места для сомнений, так же как и для беспокойства о Салли и поисков ее фигурки в переплетениях оснастки.
Несмотря на вполне убедительные доводы, высказанные Салли, Дэвида все равно одолевали сомнения. Может, действительно не стоит оставлять ее на палубе? Может, ей все-таки будет лучше наверху?
Насколько он знал, французы предпочитали целиться повыше, чтобы лишить вражеский корабль мачт и, как следствие, маневренности. Но подобная тактика действенна в открытом море, в сражении между корветом и фрегатом, нынешняя же битва будет не похожа на все, что случалось когда-либо прежде.
Сегодняшний бой, согласно стратегии Нельсона, пройдет на предельном сближении, и капитану каждого корабля придется действовать по собственному усмотрению, ведя огонь так, как он сочтет нужным. Здесь не будет четких линий и дистанций и обычного обмена залпами.