Ничего, кроме любви - Дженнифер Деламир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед тем как супруги провалились в сон, Маргарет пробормотала что-то о том, чтобы провести вместе следующее утро. Том согласился, но на это время у него была назначена другая встреча, которая, как он надеялся, поможет раз и навсегда разделаться со Спенсером.
Маргарет деловито стучала в дверь дома Ричарда. Плотный утренний туман окружал ее. Сегодня утром она проснулась одна, и ее удивление и разочарование быстро обернулись тревогой, когда она узнала, что Том ушел, никому не сказав куда. После всего, что случилось вчера и прошлой ночью, ей было невыносимо оставаться в неведении относительно того, что еще разделяет ее с мужем. Она много отдала ему, и прежде всего – свое сердце. И если Том все еще не желает доверять ей, то придется найти способ убедить его в этом. И начнет она с Ричарда.
Когда дверь открылась, яркий свет из холла разрезал мрак. Дворецкий проводил ее в гостиную и сказал, что мистер Спенсер скоро спустится.
Маргарет расхаживала по комнате. Она была готова ждать целый день, если понадобится. Пришло время получить ответы на некоторые вопросы.
– Извини, что заставил тебя ждать, кузина, – сказал Ричард, входя в комнату. – Ты меня случайно застала, я как раз собрался уходить. – Пальто на нем и перчатки в руках подтверждали его заявление. Он собрался поцеловать Маргарет в щеку, но она шагнула назад, прежде чем он смог сделать это. – Ну что же, – упрекнул он, – даже никакого дружеского приветствия для родственника?
– Я хочу знать, что за дело у тебя с моим мужем, – сказала Маргарет.
– Дело? – наклонил голову набок Ричард.
– Не увиливай, Ричард. Я знаю, что ты говорил с ним о Мортон-Холле. Если ты пытаешься убедить его, что имеешь какие-то права на мою землю…
– Твою землю?! Моя дорогая, ты теперь замужем. Мортон-Холл во власти твоего мужа.
Он сказал это с таким самодовольством, что Маргарет хотелось скорее рассмеяться над его неведением, чем ввести его в курс дела.
– Разве?
Ричард кивнул:
– Так уж вышло, что я действительно убедил Пула в своих правах на землю. Скоро я стану законным владельцем.
Это откровенное подтверждение ее величайшего страха словно кулаком ударило в грудь Маргарет. Она сделала глубокий вдох.
– Том никогда не согласится отдать тебе Мортон-Холл.
Снова самодовольный взгляд.
– Мы пришли к соглашению. Можешь называть это сделкой.
– Я тебе не верю, – решительно сказала Маргарет.
– Почему бы тебе не спросить у него? В конце концов, он твой муж. – Ричард замолчал, размышляя. – Держу пари, что ты его спрашивала и он отказался посвятить тебя в суть дела. Полагаю, он будет совершенно тверд в том, чтобы сохранить все в секрете от тебя. Как ты думаешь, почему?
– Это невозможно будет сохранить от меня в секрете, – сказала Маргарет. – Землю нельзя продать или передать без моего согласия.
– Твоего согласия?! – недоверчиво усмехнулся Спенсер.
Она гордо вскинула голову.
– Пул явно не сказал тебе, что земля в совместном управлении. И для любого решения требуется две подписи – его и моя.
– Ты лжешь, – прищурился Ричард.
– Это ты лгун, Ричард, а не я.
Маргарет доставило некоторое удовольствие видеть, как гнев окрасил лицо Ричарда. Потом выражение его лица стало холодным, и он сказал:
– У меня было чувство, что он тянет время. Теперь я знаю почему. – Спенсер злобно улыбнулся кузине. – Он выжидает, пока полностью завлечет тебя на свою сторону.
– О чем ты говоришь?
– Полагаю, Пул знает, что любая женщина сделает все, о чем попросит ее мужчина, если влюблена в него. Он уговорит тебя, используя роль мужа.
Том пытается манипулировать ею? Предположение Ричарда возмутило Маргарет, хотя многое из того, что сделал Том со дня их свадьбы, можно рассматривать как попытку склонить ее на свою сторону. Но все это всякий любящий муж сделал бы для жены. Каждый его поступок можно интерпретировать двояко. Маргарет была достаточно осмотрительна, чтобы принимать все, что рассказал Ричард, за чистую монету. Хотя из уст Тома она слышала, что они связаны каким-то делом.
И все-таки она запротестовала:
– В этом нет смысла. Том любит Мортон-Холл, он вникает во все аспекты управления поместьем. С чего бы ему перемениться и продать поместье тебе?
– Ты глупенькая, если думаешь, что он заботится о земле. Он хочет тебя, можешь мне поверить. Но он сам сказал, что не имеет желания оставаться в Линкольншире. Говорил, что предпочел бы жить ближе к сестре. Уверен, ты знаешь, как она важна для него.
Маргарет знала. Должно быть, ее лицо что-то выдало, а Ричард всегда знал, как воспользоваться преимуществом.
– Вперед! Спроси своего мужа, кому он по-настоящему предан. Спроси его, как далеко он способен зайти ради сестры.
Маргарет была полна решимости все выяснить. Сегодня ее предположения нашли подтверждение, но она не отступится.
– Ты никогда не получишь эту землю, Ричард, – горячо сказала она. – Я скорее умру. Или, вернее, раньше умрешь ты.
– Я не советовал бы угрожать, Маргарет. Так или иначе, ты потеряешь эту землю, и она либо перейдет ко мне, либо будет конфискована короной.
– Ну и кто теперь угрожает? – обвиняла Маргарет. – Ты лжешь мне, чтобы добиться своего.
– Наоборот. Я планирую добиться своего, сказав правду. – Он резко повернулся и пошел в холл, на ходу натягивая перчатки.
Маргарет последовала за ним.
– Подожди! Куда ты собрался?
Взяв со столика шляпу, Ричард сбежал по ступеням и сел в поджидавший экипаж. Это была высокая коляска, в которую Маргарет не могла подняться без чьей-либо помощи. Раздосадованная, она стояла на тротуаре и смотрела на кузена.
– Ты не можешь уехать! – заявила она.
Спенсер взял поводья.
– Я действительно должен ехать. Кстати, извини, но я, кажется, отослал твой кеб. Не расстраивайся, мой дворецкий найдет тебе другой.
Он дернул поводья, и карета скоро исчезла в плотном тумане.
Спенсер заставил Тома ждать почти сорок пять минут. Том знал это по звуку церковного колокола, отбивавшего каждую четверть часа. Он сидел в маленьком пабе, потягивая эль. Инспектор Филд сидел рядом, но был почти неузнаваем. Если бы Том не знал, что седой пожилой мужчина, попыхивающий трубкой и читающий газету, – это инспектор Филд, он никогда бы не догадался. Внешность инспектора совершенно переменилась.
Люди из детективного отдела полиции заняли пост в задней части паба и не появятся, пока не получат сигнал от Филда. Ловушка была тщательно продумана.