Отличный парень - Кристина Арноти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Две стюардессы, элегантные и свежие, как мятные конфетки, проходят мимо и улыбаются им.
Женский голос, мягкий и высокомерный, объявляет рейс Вашингтон — Париж с посадкой в Нью-Йорке.
— У тебя есть монетка? — спрашивает Анук. — Чтобы позвонить… Двадцать пять центов…
Было бы так легко солгать, что он раздал носильщикам всю мелочь. Пока она будет искать обменный пункт, поток пассажиров увлечет ее за собой в зал, из которого по передвижному коридору попадают прямо в салон самолета.
— Роберт, пожалуйста…
Эта тоненькая и дрожащая, как тростинка на ветру, девочка с мокрым от слез лицом, почти босая, в кое-как застегнутой на груди блузке, еще сутки назад была его женой. Схватить бы ее в охапку, шептать на ухо какие-то нежные невнятные слова, подталкивая к спасительной для него двери зала для улетающих пассажиров.
— Объявляется посадка…
Она протягивает ему маленькую, почти детскую ладонь. Две ладони. Как будто просит милостыню. На левой — обручальное кольцо…
Он смотрит на нее. И любовь захлестывает его с силой термального извержения. Он уже тонет в своей любви. «Она меня поимела», — думает он, желая шуткой заглушить свою боль.
— …посадка…
— Держи, — говорит он.
И, словно милостыню, он сыпет мелочь в ладонь Анук. Ее взгляд. Впервые она дарит ему такой взгляд.
— Спасибо…
Она бежит к телефонной кабинке. Она подбегает к самой первой в ряду. Ей известно, как надо звонить в Аннаполис. Опустить двадцать пять центов и назвать телефонистке нужный номер. Она скажет: «Опустите три монеты по двадцать пять центов. Опустили? Спасибо…»
Длинный гудок.
— …Выход номер двадцать семь. Объявляется посадка…
В Аннаполисе снимают трубку.
— Алло! — произносит женский голос.
— Мадам Дейл…
Анук не видит ничего, кроме телефонного аппарата.
— Госпожа Дейл? Это француженка. Я в аэропорту. Стив… Что вам известно о нем? Умоляю вас, скажите мне хоть что-нибудь…
— Он вернулся, — говорит мать. — Он в своей комнате. Я заглядывала к нему. Много раз. Я думаю…
— Вы думаете?
Она не отдает себе отчета, что кричит.
— Вы думаете, что…
— Он ждет…
И, немного времени спустя:
— Анук… это ваше имя, не так ли?
— Я еду, — говорит она. — Беру такси и еду.
Она вешает трубку. Выходит из кабинки и бежит со всех ног к Роберту.
— Спасибо, — говорит она. — Спасибо… Спасибо… Моя жизнь начинается… Спасибо, Роберт…
Она бросается ему на шею. Она целует его в обе щеки.
— Прости меня… Если бы ты знал, что такое любовь… Она бежит через огромный холл. Она берет первое попавшееся такси. Шофер открывает ей дверцу.
— Аннаполис, — говорит она. — Я еду в Аннаполис.
Над Вашингтоном спускается ночь. Самолеты бороздят небо.
Хиппи подбирает с асфальта свой рюкзак и фляжку и медленно бредет в сторону от отеля. Он снова в пути.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Интегристами называют правых католиков — последователей кардинала Лефевра, не принявших постановление Второго Ватиканского собора. (Здесь и далее прим. ред.)
2
Вальс Иоганна Штрауса-сына, 1867.
3
Буден, Эжен (1824–1898) — французский живописец. Его поэтические пейзажи с тонкой фиксацией воздушной среды, подвижных облаков и волн, непосредственно предваряли живописные искания пионеров импрессионизма.
4
Вермеер, Ян (1632–1675) — нидерландский художник, мастер бытовой живописи и жанрового портрета, символически олицетворяющих голландский «золотой» XVII век.
5
Клуэ, Жан (1485–1541) — французский живописец-портретист.
6
Моризо, Берта Мари Полин (1841–1895) — французская художница, представитель импрессионизма.
7
Фонда, Питер (р. 1939) — американский актер, продюсер, режиссер. Сын Генри Фонда, брат Джейн Фонда, отец Бриджит Фонда.
8
Сен-Жермен-де-Пре — аббатство на левом берегу Сены, в черте современного Парижа.
9
Формоза (китайск. Тайвань) — остров у юго-восточный берегов Китая.