Сколько стоит любовь (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Визит не затянулся. Когда за окном пошел дождь, я и леди Вайолет заторопились домой. Дождь мог размыть дорогу и не хотелось бы увязнуть в пути к Штормовому пределу.
- Но вы же еще приедете? – спросил лорд Дуглас, провожая нас до дверец экипажа.
Его супруга, по нашей с герцогиней настойчивой просьбе, осталась в доме.
- Конечно! – кивнула я.
- Мы еще не показали вам дом. А у нас есть, что посмотреть! – пообещал Престон, когда мы, забравшись в салон, с каким-то облегчением прижались к теплым камням, еще дарившим тепло.
Свистнул хлыст и лошади потянули карету через ветер и дождь, а лорд Престон заторопился домой вместе с лакеем, державшим над мужчиной темный зонт.
- Вот, что меня всегда удручало в этих местах, так это резкая смена погоды, - сказала леди Вайолет, глядя в окно. – Говорят, что тому виной близость к океану, но я не уверена. Просто это север страны. Полагаю, в столице еще стоит теплая осень.
- А я люблю такую погоду, - проговорила тихо, а сама подумала о том, успели ли Бенедикт и герцог Астер вернуться в замок до начала дождя? И очень надеялась, что успели.
Мы миновали редкий лес, когда дождь перешел в ливень. Мне стало жаль беднягу кучера, вынужденного мокнуть и править лошадьми. Вот вернемся домой, велю дать ему немного денег, а еще отправлю в кухню, чтобы мужчину напоили горячим вином и сытными лепешками.
Но вот вдали показался шпиль единственной башни дома Фрейзеров. Я поняла, что уже скоро буду дома и ощущение этого придало уверенности и спокойствия душе.
Мы миновали замок и выехали на участок дороги, который шел по вершине утеса. Глядя на бушующий океан, радовалась теплу салона. Леди Вайолет молчала и тоже смотрела в окно. Казалось бы, еще немного и мы будем дома, когда произошло ужасное.
Я не сразу поняла и не сразу успела испугаться, когда услышала короткий крик. Затем экипаж ощутимо дернуло в сторону. Колесо с левой стороны жалобно скрипнуло и этот скрип был различим даже через вой ветра и шум дождя. Даже через рокот шторма.
Мы с леди Вайолет взглянули друг на друга, а затем, словно сговорившись, прильнули к окну, заметив, что экипаж несется вперед, уже не разбирая дороги.
Почему кучер не правил лошадьми, мы не знали.
Я поднялась на ноги и принялась стучать по крыше кареты, пытаясь привлечь внимание возницы. Герцогиня закричала, но кучер словно и не слышал нас. А возможно, его просто не было на месте! Он вполне мог упасть на дорогу, когда экипаж занесло на мокрой земле?
Прошли секунды, слившиеся для меня в часы. Карету несло к обрыву. Я пыталась удержаться внутри экипажа, но нас с герцогиней так подбрасывало и швыряло, что было жутко. Смерть, о которой я прежде даже не думала, показалась чем-то близким и реальным.
- Боги! Аврора! – герцогиня едва не упала на меня, когда очередной толчок подбросил нас друг к другу.
- Ваше Сиятельство! – я нашла в себе силы встать и, расставив ноги, приняла относительно устойчивое положение. Затем схватила за руку герцогиню и крикнула: - Надо прыгать!
- Что? – она сглотнула и кивнула соглашаясь.
Мы одновременно бросились к дверце, противоположной той, за которой навстречу летел обрыв. Я с силой распахнула ее и тут же отпрянула назад от порыва ледяного ветра. Но спустя миг уже стояла, готовая прыгать и держа при этом за рукав свою свекровь.
- На три прыгаем? – спросила леди Вайолет.
Я кивнула и рявкнув сразу: «Три!» - потянула герцогиню за собой.
Как оказалось, вовремя.
Жуткий треск освободил лошадей от экипажа. Вырвавшись, они понеслись прочь, в то время как карета, оказавшись на краю, мгновение спустя рухнула вниз, на острые скалы, туда, где бушевали волны.
Мы упали в смятую траву и в какую-то грязь, которая смягчила удар. Секунда и нас по инерции подбросило вверх, потянуло по склону следом за бедной каретой. Я отчаянно закричала, пытаясь одной рукой вцепиться в жухлые побеги травы, а другой удержать леди Вайолет, оказавшуюся ближе к краю. Дождь слепил глаза, ветер пронизывал насквозь, и мы катились вниз, не в силах даже закричать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 13.
Бенедикт находился у окна, когда ливень стал еще сильнее.
Мужчина напряженно всматривался в даль, на дорогу, что серой лентой вилась от замка вдоль утеса, разрывая высохший вереск, потрепанный ветром и прибитый дождем к самой земле.
Ветер нарастал. Шум океана казался таким громким, словно он плескался совсем рядом и у Кэшема сложилось впечатление, что он стоит не в тепле за надежными стенами Штормового предела, а там, внизу, на берегу, где широкие мощные волны с яростью набрасывались на камни и песок, размывая берег еще дальше к стенам утеса.
Они с отцом вернулись не так давно, успев оказаться в доме, пока дождь еще не перешел в эту сплошную стену воды. Бен помнил намерение Авроры посетить Престонов и не застав ее и мать в замке, понял, что женщины не изменили планы и все же отправились к тем милым старичкам. И он вполне мог понять их, тем более, что ничего не предвещало настолько отвратительную погоду. Да, дождь был вероятен, но что такое дождь для женщин в теплом экипаже?
А вот теперь Кэшем начал волноваться. Усилившийся ветер и этот ливень отчего-то тревожили мужчину и он продолжал стоять у окна, ожидая, когда вдали покажется карета, запряженная двойкой жеребцов. Но время шло. Погода набирала яростных оборотов. В какой-то момент Бен даже решил, что мать и супруга остались у Престонов, чтобы переждать недовольство природы, а затем вдали он увидел черную точку и выдохнул с облегчением, понимая, что это возвращаются женщины Штормового предела.
В тот миг, когда он намеревался отвернуться от окна и спуститься вниз, чтобы встретить жену и мать, черная точка вдали изменила траекторию и Бен, сдвинув брови, качнулся к стеклу, почти прижавшись к нему лицом.
Что-то было не так. Расстояние до экипажа было слишком далеким, но Кэшем чувствовал – что-то случилось.
Не понимая причины такого волнения, он опрометью бросился из кабинета, а затем бегом промчался по коридору на ходу выкрикивая приказы и зовя отчаянно слуг.
Уже внизу, в холле, поспешно набросив на плечи плотный плащ, еще мокрый после предыдущей поездки, Бен увидел дворецкого и одного из лакеев, спешившего в его сторону.
- Милорд? – во взоре Холтона проступило волнение.
- Собирайте слуг и отправляйтесь следом за мной на дорогу, что ведет к имению Фрейзеров! – бросил он и шагнул к выходу.
- Но что случилось, милорд? – искренне удивился преданный слуга.
- Все после, Холтон. И разыщите моего отца. Пусть герцог Астер следует за вами, - с этими словами Бенедикт вырвался из замка сразу попав под дождь, едва ли не бегом спустился со ступеней.
Преодолев расстояние до конюшни, мужчина вошел в здание, пахнувшее сеном и конским духом. Заметим мальчишку, разгребавшего сено в темном углу, он, не говоря ни слова, взял седло и вывел своего скакуна.
- Милорд? – пискнул мальчик, завидев хозяина дома. Он низко поклонился, отставив вилы, но Бенедикта сейчас мало кто мог заинтересовать.
Оседлав жеребца, он вывел его во двор и, взлетев в седло помчался по мокрой дороге прочь от замка, снедаемый жутким предчувствием беды.
Экипажа впереди не было. Бен понимал, что уже должен был увидеть карету, в которой ехали его мать и супруга. Но экипажа не было видно даже вдали, и тревога еще больше охватила мужчину.
Что могло произойти в такой дождь?
Дорога пугала Кэшема: слишком скользкой была размывшаяся земля. Слишком близко был обрыв.
Но Бен отлично знал своего кучера. Тот всегда правил осторожно.
В какой-то миг Кэшему даже показалось, что его тревога напрасна, что он сам придумал себе то, чего нет. Что сейчас, вот через секунду, или две, увидит экипаж и поймет, что с женщинами все в порядке и что он превратился в параноика. Но нет. Жеребец нес Бена вперед, а экипажа не было видно. Лишь дождь хлестал тугими струями по лицу, да ветер продувал насквозь мокрую одежду, отчего кожа стала почти ледяной.