Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хранители - Джон Толкиен

Хранители - Джон Толкиен

Читать онлайн Хранители - Джон Толкиен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 138
Перейти на страницу:

— Кто устроил наводнение?

— Элронд. Река в этой долине подвластна ему. Когда ему нужно преградить брод, она встает в гневе. Наводнение началось как только капитан духов Кольца вступил в воду. Если можно так сказать, я добавил несколько собственных штрихов: ты, может, не заметил, но некоторые волны приняли форму белых лошадей с сверкающими белыми всадниками, и волны несли булыжники. Я на мгновение даже испугался, что гнев Элронда слишком силен, что наводнение выйдет из-под контроля и смоет вас всех. Огромные силы скрываются в водах, текущих из снегов Туманных гор.

— Да, я все это вспоминаю. Я думал, что мы все — и друзья, и враги — утонем. Но теперь мы в безопасности!

Гэндальф быстро взглянул на Фродо, тот уже закрыл глаза.

— Да, сейчас вы в безопасности. Будет дан пир в ознаменование победы у брода Бруинен, и ты будешь там почетным гостем.

— Великолепно! — сказал Фродо. — Удивительно, что такие влиятельные господа, как Элронд и Всеславур, не говоря уж о самом Бродяжнике, уделяют мне внимание.

— Для этого есть много причин, — улыбаясь ответил маг. — Одна из них — ты сам. Другая — Кольцо, ты Носитель Кольца. К тому же ты наследник Бильбо, нашедшего Кольцо.

— Дорогой Бильбо! — сонно сказал Фродо. — Интересно, где он. Я хотел бы, чтобы он был здесь и слышал это. Как он смеялся бы! Корова прыгнула на луну. А бедный старый тролль! — с этими словами он уснул.

Фродо находился в безопасности в последнем домашнем приюте к востоку от моря. Как когда-то давно рассказывал Бильбо, «это был прекрасный дом для еды и сна, для пения и рассказов, или просто для того, чтобы спокойно посидеть и подумать, или для всего этого вместе». Само пребывание здесь излечивало усталость, страх и печаль.

Фродо снова проснулся к вечеру и обнаружил, что больше не хочет спать, а хочет есть и пить, а может, петь и рассказывать после этого. Он встал с постели, чувствуя, что его рука почти так же здорова, как и раньше. Рядом с постелью лежала чистая одежда зеленого цвета, оказавшаяся ему впору. Взглянув в зеркало, он удивился: отражение оказалось гораздо более худым, чем он его помнил. Теперь оно очень напоминало юного племянника Бильбо, который любил бродить со своим дядюшкой по Уделу, но глаза глядели на него из зеркала задумчиво.

— Да, ты немало повидал с того времени, как последний раз гляделся в зеркало, — сказал он своему отражению. — Со счастливой встречей! — он потянулся и засвистел песенку.

В этот момент послышался стук в дверь и вошел Сэм. Он подбежал к Фродо и неуклюже и робко взял его за левую руку. Слегка ее пожал, покраснел и отвернулся.

— Здравствуй, Сэм! — сказал Фродо.

— Она теплая, — сказал Сэм. — Я имею в виду вашу руку, мастер Фродо. Она была такой холодной все эти долгие ночи. Но слава и трубы! — воскликнул он с сияющими глазами, приплясывая. — Как хорошо видеть вас на ногах и здоровым, сэр! Гэндальф попросил меня пойти взглянуть, не сможете ли вы спуститься. Я думал, он шутит.

— Я готов, — сказал Фродо. — Пойдем посмотрим на остальных.

— Я отведу вас к ним, сэр, — сказал Сэм. — Это большой дом, и очень странный. Всегда есть что открыть и никогда не знаешь, что ждет тебя за углом. И эльфы, сэр! Эльфы тут и эльфы там! Некоторые как короли, ужасны и великолепны, некоторые веселы, как дети. И музыка, и песни — не то, чтобы я много слушал с тех пор, как мы здесь. Но кое-что об этом месте я узнал.

— Я знаю, что ты делал, Сэм, — сказал Фродо, беря его за руку. — Но сегодня ты должен быть весел, слушай, сколько душа пожелает. Пойдем, отведи меня к ним!

Сэм провел его по нескольким длинным коридорам и вниз по лестнице со множеством ступенек и через сад над крутым берегом реки. Здесь на пороге, выходящем на восток, сидели его друзья. Долину под ними покрывала тень, но здесь был еще светло, и свет отражался от далеких гор. Воздух был теплым. Громко раздавались звуки текущей и падающей воды, вечер был полон запахов деревьев и цветов, как будто лето задержалось в саду Элронда.

— Ура! — закричал Пин, вскакивая. — Вот наш благородный кузен! Дорогу Фродо, Повелителю Кольца!

— Тш! — послышался из тени за порогом голос Гэндальфа. — Злу недоступна эта долина, но не нужно упоминать его. Повелитель Кольца не Фродо, а Господин Башни Тьмы в Мордоре, чья власть снова простерлась над миром! Мы сидим в крепости. Снаружи сгущается тьма.

— Гэндальф произнес уже много таких же ободряющих слов, — сказал Пин. — Он думает, что меня нужно призвать к порядку. Но кажется невозможным чувствовать печаль и угнетение в этом месте. Я чувствую желание петь. Если бы я только знал подходящую песню!

— Я испытываю то же самое, — засмеялся Фродо. — К тому же мне хочется есть и пить.

— Скоро все будет, — сказал Пин. — Ты, как всегда, появился вовремя — к еде.

— Будет не просто еда! Пир, — сказал Мерри. — Как только Гэндальф сообщил, что ты поправился, началась подготовка…

Он едва успел проговорить это, как послышался звук множества колокольчиков, звавший их к столу.

Зал дома Элронда был полон: большей частью тут были эльфы, хотя были и представители других рас. Элронд, по своему обычаю, сидел в большом кресле у конца длинного стола на помосте, рядом с ним с одной стороны сидел Всеславур, с другой — Гэндальф.

Фродо удивленно оглядывался: он никогда раньше не видел Элронда, о котором говорится во многих сказаниях. Всеславур и Гэндальф, которых он, как ему казалось, хорошо знал, теперь выглядели могучими и гордыми властителями.

Гэндальф был меньше ростом, чем двое остальных, но длинные седые волосы, вьющаяся серебряная борода, широкие плечи придавали ему вид мудрого короля из древней легенды. На его морщинистом лице под белоснежными бровями, подобно углям, горели темные глаза.

Всеславур был высок и строен, волосы его сияли золотом, лицо было прекрасным и юным, бесстрашным и полным радости, глаза сверкали остро и ярко, голос звучал, как музыка, лоб его выражал мудрость, а руки — силу.

Лицо Элронда было лишено возраста; оно не было ни молодым, ни старым, хотя на нем отразилась память о множестве событий и радостных, и печальных. Волосы у него были темные, как бы в сумеречной тени, и на них серебряное Кольцо, глаза его были серыми, как ясный вечер, и в них был свет подобный свету звезд. Он внушал почтение, как король, переживший много зим и все еще крепкий, как воин в расцвете сил.

В середине стола, против шерстяного ковра стояло кресло под балдахином, в нем сидела прекрасная женщина, так похожая на Элронда, что Фродо подумал, что она его родственница. Она была и молода и нет. Кудри ее темных волос не были тронуты морозом, белые руки и ясное лицо безупречны и ровны, свет звезд был в ее ярких глазах, серых, как облачная ночь, выглядела она королевой, мысль и знание отражались в ее взгляде, как у того, кто знает множество сведений, приобретенных с годами. На голове ее было покрывало из серебряного кружева, усаженного маленькими жемчужинами, но ее мягкая серая одежда не имела никаких украшений, кроме пояса из листьев, отделанных серебром.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 138
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранители - Джон Толкиен.
Комментарии